852.12•Ordinanza sui sistemi d’informazione consolare del Dipartimento federale degli affari esteri
852.12Federal Council Ordinance1 ago 2021
del 18 giugno 2021 (Stato 1° aprile 2026)
Il Consiglio federale svizzero,
visti l’articolo 6 della legge federale del 24 marzo 20001sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteri;
visto l’articolo57h terdella legge del 21 marzo 19972sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione,3
ordina:
La presente ordinanza disciplina la gestione e l’utilizzo dei sistemi d’informazione EDAssist+ e Travel Admin della Direzione consolare (DC) del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE).
La DC è responsabile dei sistemi d’informazione.
EDAssist+ serve per:
EDAssist+ è composto da quattro moduli:
Il modulo hotline contiene dati sulle seguenti persone:
Il modulo helpline contiene dati sulle persone che presentano una richiesta al DFAE.
Il modulo protezione consolare contiene dati sulle persone di cui all’articolo 4 capoversi 1 e 2 della legge federale del 24 marzo 2000 sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteri assistite nell’ambito della protezione consolare.
Il modulo aiuto sociale contiene dati sulle seguenti persone, nella misura in cui sono necessari per l’esame delle richieste di prestazioni di aiuto sociale:
La DC e le rappresentanze possono comunicare ai servizi di soccorso, a rappresentanze estere e alle autorità locali i dati di persone registrate nei moduli hotline, helpline e protezione consolare e coinvolte in una crisi o in una catastrofe se questo è nell’interesse di tali persone.
In EDAssist+ è possibile memorizzare tutti i documenti relativi alle persone registrate nel sistema d’informazione e agli affari registrati elettronicamente.
Travel Admin serve al DFAE per localizzare e contattare, in situazioni di emergenza, di crisi o di catastrofe, le persone che si trovano all’estero o viaggiano all’estero.
Travel Admin consiste in una banca dati, un accesso online tramite il sito web e un’applicazione per dispositivi mobili.
Travel Admin contiene dati sulle persone di cui all’articolo 4 capoversi 1 e 2 della legge federale del 24 marzo 2000 sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteri che si trovano all’estero o viaggiano all’estero e che si sono registrate.
La DC emana un regolamento per ciascuno dei due sistemi d’informazione. Il regolamento contiene le misure organizzative e tecniche volte a garantire la sicurezza dei dati e il controllo del trattamento dei dati.
Sono abrogati:
La presente ordinanza entra in vigore il 1° agosto 2021.
(art. 9 cpv. 1)
1.1.1 Cognomi 1.1.2 Nomi 1.1.3 Numero AVS 1.1.4 Stato: sconosciuto, deceduto, ferito, malato, in buona salute 1.1.5 Lingue 1.1.6 Sesso 1.1.7 Data di nascita 1.1.8 Nazionalità 1.1.9 Luoghi d’origine 1.1.10 Assicurazioni 1.1.11 Indirizzi 1.1.12 Numeri di telefono 1.1.13 E-mail 1.1.14 Dati sull’ultimo luogo di soggiorno 1.1.15 Evento
1.2.1 Cognomi 1.2.2 Nomi 1.2.3 Lingue 1.2.4 Sesso 1.2.5 Rapporto con la persona scomparsa 1.2.6 Data di nascita 1.2.7 Nazionalità 1.2.8 Luoghi d’origine 1.2.9 Assicurazioni 1.2.10 Indirizzi 1.2.11 Numeri di telefono 1.2.12 E-mail 1.2.13 Data dell’ultimo contatto
2.1 Cognomi 2.2 Nomi 2.3 Lingue 2.4 Sesso 2.5 Indirizzi 2.6 Numeri di telefono 2.7 E-mail 2.8 Richieste
3.1 Cognomi 3.2 Nomi 3.3 Lingue 3.4 Sesso 3.5 Data di nascita 3.6 Nazionalità 3.7 Luoghi d’origine 3.8 Stato civile 3.9 Numero AVS 3.10 Stato: sconosciuto, deceduto, ferito, malato, in buona salute 3.11 Data della morte 3.12 Dati sul dossier: titolo, numero di riferimento, evento, tipo, Paese, competenza (rappresentanza e collaboratore specializzato) 3.13 Indirizzi 3.14 Numeri di telefono 3.15 Numeri di fax 3.16 E-mail
| Richiedente | Figli del richiedente | Coniuge o partner registrato | Figli del coniuge o del partner registrato | Genitori | Concubino | Figli del concubino | Persone che vivono nella stessa economia domestica | Persone di riferimento | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cognomi | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| Nomi | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| Sesso | x | ||||||||
| Data di nascita | x | x | x | x | x | x | x | ||
| Luogo di nascita | x | x | x | x | x | x | x | ||
| Luogo d’origine | x | x | x | x | x | ||||
| Cantone d’origine | x | x | x | x | x | ||||
| Nazionalità e modalità di acquisizione | x | x | x | x | x | x | x | ||
| Stato civile | x | x | x | x | x | x | |||
| Lingua di corrispondenza | x | x | |||||||
| Lingua materna | x | x | |||||||
| Professione | x | x | x | ||||||
| Formazione | x | x | x | ||||||
| Indirizzi | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| Domicilio | x | x | x | x | x | x | x | x | |
| Numero di telefono/fax | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| x | x | x | x | x | x | x | x | x | |
| Luogo di soggiorno | x | x | x | x | x | x | |||
| Durata del soggiorno | x | x | x | x | x | ||||
| Dati sulle prestazioni di aiuto sociale | x | x | x | x | x | x | |||
| Certificato medico | x | x | x | x | x | ||||
| Cure mediche | x | x | x | x | x | ||||
| Beneficiario di una rendita AI | x | x | x | x | x | ||||
| Assicurazione | x | x | x | x | x | ||||
| Dati sulla capacità di guadagno | x | x | x | x | x | ||||
| Dati sull’alloggio | x | x | x | x | x | ||||
| Reddito | x | x | x | x | x | x | x | ||
| Patrimonio | x | x | x | x | x | x | x | ||
| Debiti | x | x | x | x | x | x | x | ||
| Tipo di relazione con le persone di riferimento | x |
(art. 9 cpv. 3)
| Sistema d’informazione | Dati personali |
|---|---|
| E-VERA | a. Cognomi b. Nomi c. Indirizzo, mezzi di comunicazione: dati di contatto d. Data di nascita e. Sesso f. Lingue g. Luoghi d’origine h. Nazionalità i. Numero AVS j. Numero personale |
| Travel Admin | a. Cognomi b. Nomi c. Data di nascita d. Dati di contatto e. Numeri di telefono f. Nazionalità |
(art. 17 cpv. 1)
RS 235.2 ↩
RS 172.010 ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 cifra II n. 124 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
RS 195.1 ↩
Abrogata dalla cifra II n. 4 dell’O dell’11 feb. 2026, con effetto dal 1° apr. 2026 (RU 2026 93). ↩
Abrogato dalla cifra II n. 4 dell’O dell’11 feb. 2026, con effetto dal 1° apr. 2026 (RU 2026 93). ↩
Nuovo testo giusta la cifra II n. 4 dell’O dell’11 feb. 2026, in vigore dal 1° apr. 2026 (RU 2026 93). ↩
Nuovo testo giusta la cifra II n. 4 dell’O dell’11 feb. 2026, in vigore dal 1° apr. 2026 (RU 2026 93). ↩
Nuovo testo giusta l’all. 2 cifra II n. 124 dell’O del 31 ago. 2022 sulla protezione dei dati, in vigore dal 1° set. 2023 (RU 2022 568). ↩
[RU 2014 3895; 2021 132all. n. 33] ↩
[RU 2012 337; 2016 2933art. 17 n. 1; 2021 132all. n. 13] ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "852.12",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396",
"documentDate": "2021-06-18",
"inForceSince": "2021-08-01"
},
"content": {
"number": "852.12",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396",
"fedlexMetadata": {
"id": "852.12",
"hash": "3758bb4681cc208974cab34b5d3cc20c0d45c9f089cfa466defd0a62fb0324f9",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "852.12",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:06.855Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2021-396-20260401-de-xml.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396",
"documentDate": "2021-06-18",
"inForceSince": "2021-08-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 18. Juni 2021 über die konsularischen Informationssysteme des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2021-396-20260401-de-xml.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 18 juin 2021 sur les systèmes d’information consulaires du Département fédéral des affaires étrangères",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2021-396-20260401-fr-xml.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 18 giugno 2021 sui sistemi d’informazione consolare del Dipartimento federale degli affari esteri",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2021-396-20260401-it-xml.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/396/20260401/it/xml"
}
}