0.631.244.53•Convenzione doganale concernente l’importazione temporanea d’imballaggi
0.631.244.53Multilateral International Treaty31 lug 1963
Conchiusa a Bruxelles il 6 ottobre 1960
Approvata dall’Assemblea federale il 7 marzo 19631
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 30 luglio 1963
Entrata in vigore per la Svizzera il 31 luglio 1963
(Stato 26 giugno 2020)
Preambolo
I Governi firmatari della presente Convenzione,
riuniti dal Consiglio di Cooperazione Doganale e dalle Parti Contraenti dell’«Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio»2(GATT);
considerati i desideri dei rappresentanti del commercio internazionale per l’estensione dell’ordinamento dell’importazione temporanea in franchigia;
desiderosi di agevolare il commercio internazionale;
persuasi del vantaggio derivante dall’adozione del sopraccitato ordinamento,
hanno convenuto quanto segue:
Secondo la presente Convenzione, sono considerati: (a) «imballaggi» tutti gli articoli che servono d’imballaggio, o sono destinati a tale scopo, nello stato nel quale essi sono importati, e in particolare: (i) i contenenti impiegati o destinati ad esser impiegati, per l’imballaggio, esterno o interno, delle merci; (ii) i supporti impiegati, o destinati ad essere impiegati, per arrotolare, piegare o fissare le merci; esclusi però i materiali d’imballaggio importati alla rinfusa (come paglia, carta, fibra di vetro ecc.) e le casse mobili («containers») definite dall’articolo 1, lettera b, della convenzione doganale di Ginevra, del 18 maggio 19563, concernente le casse mobili; (b) «diritti d’importazione» i dazi doganali e tutti gli altri diritti e tasse esigibili a cagione dell’importazione, come anche le tasse interne che gravano sulle merci importate, escluse però le tasse e le imposizioni che non sono destinate a proteggere indirettamente i prodotti nazionali, oppure le tasse fiscali d’importazione; (c) «ammissione temporanea» l’importazione temporanea in franchigia di merci, senza restrizioni né divieti ma con l’onere della riesportazione; (d) «imballaggi pieni» gli imballaggi impiegati con altre merci; (e) «merci contenute» le merci presentate con gli imballaggi pieni; (f) «persone» le persone, sia fisiche sia giuridiche.
L’ammissione temporanea é concessa per gli imballaggi identificabili alla riesportazione, quando: (a) importandoli pieni, si dichiara che saranno riesportati vuoti o pieni; (b) importandoli vuoti, si dichiara che saranno riesportati pieni.
In ambedue i casi la riesportazione deve essere effettuata dal beneficiario dell’ammissione temporanea.
Le disposizioni della presente Convenzione non ostano alla legislazione delle Parti Contraenti, concernente la liquidazione dei diritti d’importazione per le merci contenute negli imballaggi.
Ogni Parte Contraente deve, per quanto possibile, tralasciare la richiesta d’una garanzia ed accontentarsi della promessa di riesportazione degli imballaggi.
La riesportazione degli imballaggi ammessi temporaneamente deve avvenire nel termine di sei mesi dal giorno dell’importazione, per gl’imballaggi importati vuoti, e di tre mesi per quelli importati pieni. Le autorità doganali possono, per motivi validi, prorogare tali termini secondo la legislazione in vigore nel paese d’importazione.
La riesportazione degli imballaggi ammessi temporaneamente può essere effettuata in una o più volte, a destinazione di qualsiasi paese e attraverso qualunque ufficio doganale aperto a quest’operazione, ancorché diverso da quello d’importazione.
Gli imballaggi ammessi temporaneamente possono essere adoperati solo per l’esportazione di merci. Per gli imballaggi pieni questa limitazione si applica a contare dal momento in cui essi sono stati vuotati.
Ogni infrazione alle disposizioni della presente Convenzione, ogni sostituzione, falsa dichiarazione o maneggio, da cui consegue, in maniera indebita, a persona o a cosa, un utile fondato sugli ordinamenti d’importazione previsti nella presente Convenzione, implica la punibilità del contravventore, secondo la legislazione del paese dove l’infrazione é stata commessa, e il pagamento dei diritti d’importazione esigibili.
Le disposizioni della presente Convenzione non ostano all’applicazione delle restrizioni e dei controlli che derivano dagli ordinamenti nazionali fondati su considerazioni che attengono alla moralità, alla sicurezza o alla sanità pubblica oppure su motivi d’ordine veterinario o fitopatologico.
I territori di Parti Contraenti, costituitesi in unione doganale od economica, possono essere considerati, per l’applicazione della presente Convenzione, come un solo territorio.
Le disposizioni della presente Convenzione costituiscono agevolezze minime e non menomano l’applicazione delle ulteriori agevolezze che talune Parti Contraenti già accordano o volessero accordare, in virtù di disposizioni unilaterali o di accordi.
Il Segretario del Consiglio notifica a tutti i Paesi firmatari e aderenti, al Segretario Generale delle Nazioni Unite e alle Parti Contraenti del GATT5: (a) le firme, le ratificazioni e le adesioni secondo l’articolo 15; (b) la data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente all’articolo 16; (c) le disdette secondo l’articolo 17; (d) l’entrata in vigore degli emendamenti conformemente all’articolo 18; (e) le notificazioni ricevute secondo l’articolo 19; (f) le dichiarazioni e notificazioni ricevute secondo l’articolo 20, numeri 1 e 2.
Giusta l’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite6, la presente Convenzione sarà registrata presso la Segreteria delle Nazioni Unite, su richiesta del Segretario del Consiglio.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno firmato la presente Convenzione.
Fatto a Bruxelles, il sei ottobre millenovecentosessanta, nelle lingue inglese e francese, i cui testi fanno ugualmente fede, e in un solo esemplare depositato presso il Segretario del Consiglio, che trasmetterà una copia certificata conforme a tutti i paesi firmatari e aderenti.
(Seguono le firme)
| Stati partecipanti | Ratifica Adesione (A) Dichiarazione di successione (S) Firmato senza riserva di ratifica (F) | Entrata in vigore | ||
|---|---|---|---|---|
| Algeria* | 3 novembre | 1988 A | 3 febbraio | 1989 |
| Austria | 9 marzo | 1962 | 10 giugno | 1962 |
| Belgio | 27 giugno | 1963 | 28 settembre | 1963 |
| Bulgaria | 5 agosto | 1969 A | 5 novembre | 1969 |
| Cambogia | 20 febbraio | 1963 A | 21 maggio | 1963 |
| Corea (Sud) | 21 ottobre | 1975 A | 21 gennaio | 1976 |
| Croazia | 29 settembre | 1994 A | 29 dicembre | 1994 |
| Cuba* | 31 ottobre | 1963 | 1° febbraio | 1964 |
| Danimarca | 15 dicembre | 1961 A | 15 marzo | 1962 |
| Egitto | 25 marzo | 1963 A | 26 giugno | 1963 |
| Finlandia | 23 aprile | 1965 A | 24 luglio | 1965 |
| Francia | 26 gennaio | 1961 F | 15 marzo | 1962 |
| Germania | 11 luglio | 1969 | 11 ottobre | 1969 |
| Iran | 16 aprile | 1968 A | 16 luglio | 1968 |
| Irlanda | 15 settembre | 1965 A | 16 dicembre | 1965 |
| Israele* | 2 giugno | 1961 A | 15 marzo | 1962 |
| Italia | 30 maggio | 1963 | 31 agosto | 1963 |
| Kenya | 31 agosto | 1983 A | 1° dicembre | 1983 |
| Lesotho | 27 gennaio | 1982 A | 27 aprile | 1982 |
| Liechtenstein | 30 aprile | 1963 | 31 luglio | 1963 |
| Lussemburgo | 12 maggio | 1964 | 13 agosto | 1964 |
| Norvegia | 21 novembre | 1961 A | 15 marzo | 1962 |
| Paesi Bassi | 21 novembre | 1962 A | 22 febbraio | 1963 |
| Aruba | 1° gennaio | 1986 | 1° gennaio | 1986 |
| Curaçao | 21 novembre | 1962 | 22 febbraio | 1963 |
| Parte caraibica (Bonaire, Sant’Eustachio e Saba) | 21 novembre | 1962 | 22 febbraio | 1963 |
| Sint Maarten | 21 novembre | 1962 | 22 febbraio | 1963 |
| Polonia | 29 giugno | 1965 A | 30 settembre | 1965 |
| Portogallo | 23 maggio | 1990 A | 23 agosto | 1990 |
| Regno Unito* | 1° aprile | 1977 A | 1° luglio | 1977 |
| Gibilterra | 1° aprile | 1977 A | 1° luglio | 1977 |
| Guernesey | 18 ottobre | 1978 A | 18 gennaio | 1979 |
| Isola di Man | 18 ottobre | 1978 A | 18 gennaio | 1979 |
| Jersey | 18 ottobre | 1978 A | 18 gennaio | 1979 |
| Montserrat | 1° aprile | 1977 A | 1° luglio | 1977 |
| Sant’Elena | 1° aprile | 1977 A | 4 luglio | 1977 |
| Rep. Centrafricana | 23 febbraio | 1962 A | 24 maggio | 1962 |
| Repubblica Ceca | 1° gennaio | 1993 S | 5 agosto | 1962 |
| Romania | 23 dicembre | 1966 A | 23 marzo | 1967 |
| Serbia | 27 dicembre | 2001 S | 19 dicembre | 1962 |
| Slovacchia | 1° gennaio | 1993 S | 5 agosto | 1962 |
| Slovenia | 23 novembre | 1992 A | 23 febbraio | 1993 |
| Spagna* | 8 gennaio | 1965 A | 9 aprile | 1965 |
| Sudafrica* | 11 ottobre | 1973 A | 11 gennaio | 1974 |
| Svezia | 21 marzo | 1961 F | 15 marzo | 1962 |
| Svizzera* | 30 aprile | 1963 | 31 luglio | 1963 |
| Turchia | 27 dicembre | 1965 | 28 marzo | 1966 |
| Uganda | 9 gennaio | 1970 A | 9 aprile | 1970 |
| Zimbabwe | 18 febbraio | 1987 A | 18 maggio | 1987 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, ad eccezione di quelle della Svizzera. I testi, francese ed inglese, possono essere consultati sul sito Internet dell’Organizzazione mondiale delle dogane: www.wcoomd.org/ > Français > A notre propos > Conventions et Accords, oppure ottenuti presso la Direzione delle Dogane, Sezione Affari Internazionali, 3003 Berna. |
1. La stessa riserva del Sud Africa.
2. La Convenzione s’applica parimenti al Principato del Liechtenstein fintantoché esso sarà vincolato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale7.
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.631.244.53",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461",
"documentDate": "1960-10-06",
"inForceSince": "1963-07-31"
},
"content": {
"number": "0.631.244.53",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.631.244.53",
"hash": "74e89c5aec3c220f58c19b5b55d2d7bbacbfbb412bd751f9108ddcb43571d6d4",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.631.244.53",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:19.017Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1963-445_441_461-20200626-de-xml-6.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461",
"documentDate": "1960-10-06",
"inForceSince": "1963-07-31",
"manifestations": [
{
"title": "Zollabkommen vom 6. Oktober 1960 über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1963-445_441_461-20200626-de-xml-6.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/de/xml"
},
{
"title": "Convention douanière du 6 octobre 1960 relative à l'importation temporaire des emballages",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1963-445_441_461-20200626-fr-xml-6.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione doganale del 6 ottobre 1960 concernente l'importazione temporanea d'imballaggi",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1963-445_441_461-20200626-it-xml-6.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/445_441_461/20200626/it/xml"
}
}