0.632.296.141•Risultati delle trattative bilaterali tra le Delegazioni svizzera e neozelandese, nel quadro dei Negoziati commerciali multilaterali
0.632.296.141Bilateral International Treaty1 gen 1980
Approvati dall’Assemblea federale il 12 dicembre 19792
(Stato 1° gennaio 1980)
In occasione dei Negoziati commerciali multilaterali nell’ambito del GATT3, la Svizzera e la Nuova Zelanda hanno convenuto d’indire, a livello dei competenti rappresentanti, consultazioni annue circa le questioni di politica commerciale, in quanto attengano alle loro relazioni nei limiti del GATT.
Dette consultazioni concerneranno segnatamente:
Resta inteso che queste consultazioni verranno condotte in uno spirito di mutuo rispetto verso le politiche nazionali che reggono i settori discussi.
Peraltro le Delegazioni costatano che le loro offerte NCM contengono elementi interessanti le due Parti. Gli allegati enumerano tali elementi.
10 luglio 1979
| A. Dunkel Per la Delegazione svizzera | E. Farnon Per la Delegazione neozelandese |
|---|
1. Le voci seguenti, contenute nell’offerta tariffaria neozelandese, interessano la Svizzera
| Voce di tariffa | Designazione della merce | Aliquota di dazio secondo concessione | ||
|---|---|---|---|---|
| 29.25 | Composti a funzione carbocianidrica e composti a funzione ammidica dell’acido carbonico | 5 % | ||
| 29.38 | Provitamine e vitamine, naturali o riprodotte per sintesi (compresi i concentrati naturali), nonché i loro derivati utilizzati principalmente come vitamine, mescolati o no tra di loro, anche disciolte in qualsiasi solvente | 5 % | ||
| 32.05 | Sostanze coloranti organiche sintetiche (pigmenti compresi); prodotti organici sintetici del genere di quelli impiegati come «Auminofori»; prodotti dei tipi detti «agenti per la sbianca o candeggio ottico», fissabili su fibre; indaco naturale | 5 % | ||
| ex 33.04 | Mescolanze tra due o più sostanze odorifere, naturali od artificiali, e mescolanze a base di una o più di dette sostanze (comprese le semplici soluzioni in un alcole), costituenti materie di base per la profumeria, l’alimentazione o per altre industrie: | |||
| altre | ||||
| – eccettuate le miscele di oli essenziali naturali o sintetici; miscele di esteri e di eteri sintetici; soluzioni alcoliche culinarie ed aromatiche; altre soluzioni alcoliche | 35 % | |||
| 34.02 | Prodotti organici tensioattivi; preparati tensioattivi e preparati per fare il bucato, contenenti o no sapone | 35 % | ||
| ex 38.11 | Disinfettanti, insetticidi, fungicidi, antiroditori, erbicidi, inibitori di germinazione, regolatori della crescita delle piante e prodotti simili presentati come preparati o in forme od imballaggi per la vendita al minuto od approntati sotto forma di articoli come nastri, stoppini e candele solforati e carte moschicide: | |||
| insetticidi e fungicidi | ||||
| altri | ||||
| – eccettuati se contenenti dei composti organici fosfatati; dei bromuri di metile con aggiunta di picrina clorata o altre sostanze d’avvertimento; se presentati in bombolette spray | 20 % | |||
| ex 56.07 | Tessuti di fibre tessili sintetiche (discontinue o di cascami: | |||
| non contenenti lana o peli fini | ||||
| – tessuti «cord» per pneumatici,eccettuati quelli di filati sintetici o ricostituiti, pesanti per m2203 g o più | 5 % | |||
| ex 59.17 | Tessuti ed articoli per usi tecnici di materie tessili: | |||
| – garze e tele da buratti | esenti | |||
| ex 8411 | Pompe, motopompe e turbopompe per aria e per vuoto; compressori, motocompressori e turbocompressori di aria o di altri gas; generatori a stantuffi liberi; ventilatori e simili: | |||
| – compressori per dispositivi di raffreddamento o per macchine frigorifiche | 5 % | |||
| ex 84.35 | Altre macchine ed apparecchi per la stampa; apparecchi ausiliari da stampa: | |||
| – eccettuati le macchine ed apparecchi per la stampa | 10 % | |||
| ex 84.37 | Telai per tessitura, per maglieria, per tulli, pizzo, ricamo, passamaneria e per reti; apparecchi e macchine preparatorie alla tessitura, alla maglieria, ecc. (orditoi, imbozzimatrici, ecc.): | |||
| – telai per maglieria | esenti | |||
| ex 84.59 | Macchine, apparecchi e congegni meccanici, non nominati né compresi in altre voci del presente capitolo: | |||
| – altri | ||||
| – eccettuati: vasche, tini e recipienti simili muniti di dispositivi meccanici; presse, scopatori rotanti per tappeti; lucidatrici e spazzolatrici combinate; propulsori per imbarcazioni; frantoi idraulici; aspirapolveri; macchine per lo stampaggio o la soffiatura delle materie plastiche; apparecchi W.C. completi, a cacciata d’acqua od a processo chimico a circuito chiuso; apparecchi per cospargere i coloranti; vibratori; apparecchi per gassificare le bevande mescolate | 35 % | |||
| 90.15 | Bilance sensibili a un peso di 50 mg o meno, con o senza pesi | 5 % | ||
| ex 91.11 | Altre forniture di orologeria: | |||
| – molle‑motrici e molle‑spirali | 5 % |
2. Inoltre la Nuova Zelanda ha l’intenzione d’accordare nuovi permessi concernenti la voce 18.06.000 – cioccolata e altri preparati contenenti cacao – aumentando le quantità assegnate giusta il piano delle licenze d’importazione considerando nuovi fornitori. L’offerta prenderà effetto il 1° gennaio 1980.
1. Le voci seguenti, contenute nell’offerta tariffaria Svizzera, interessano la Nuova Zelanda:
| Voce di tariffa4a) | Descrizione della merce | Aliquota base | Aliquota secondo concessione | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| (per 100 kg peso lordo) | ||||||
| 0201. | Carni e frattaglie commestibili degli animali nominati nelle voci 0101 a 0104, fresche, refrigerate o congelate | |||||
| 10 | – carne di vitello | 40.–51) | 9.–62)73) | |||
| – carne di giovenca, di toro, di vacca o di bue: | ||||||
| 20 | – – fresca, anche refrigerata | 35.–1) | 9.–2) 3) | |||
| 22 | – – congelata | 40.–1) | 9.–2) 3) | |||
| 50 | – altre | 40.–1) | 9.–2) 3) | |||
| 1203. | Semi, spore e frutti da semina: | |||||
| 10 | – Semi di erbe da prato; semi di trifoglio e di erba medica | –.50 | esente | |||
| 1603. | 01 | Estratti e sughi di carne; estratti di pesce | 20.– | 17.– | ||
| 3907. | Lavori di materie delle voci 3901 a 3906: | |||||
| 60 | – altri lavori | 50.– 43.– | } | 37.– | ||
| 4303. | Pelli da pellicceria lavorate o confezionate (pellicce) | |||||
| 30 | – altre | 300.– | 225.– | |||
| 8213. | Altri oggetti di coltelleria (compresi i secatori, le tosatrici, gli spacchini, le mannaie e le mezzelune da macelleria e da cucina ed i tagliacarte); utensili ed assortimenti per manicure, pedicure e simili (comprese le lime per le unghie): | |||||
| 20 | – altri | 110.– | 89.– | |||
| 8714. | Altri veicoli non automobili e rimorchi per qualsiasi veicolo; loro parti e pezzi staccati: | |||||
| 80 | – altri, comprese le ruote | 25.– | 20.– |
2. Inoltre la Svizzera ha l’intenzione d’introdurre negli NCM un contingente globale di 2000 t di carne di bue, di sorta e descrizione determinate.
Dal testo originale inglese. ↩
Cpv. 1 lett. q del DF del 12 dic. 1979 (RU 1979 2153). ↩
RS 0.632.21 ↩
a)RS 632.10 allegato ↩
1)Non consolidato; consolidazione per la 0201.20: fresche, 35.– fr. s. ↩
2)Con decreto del 14 dicembre 1959, il Consiglio federale ha ridotto, sino a nuovo avviso, a franchi 10.– l’aliquota di dazio di queste voci per le carni e frattaglie commestibili, fresche o refrigerate; questa riduzione temporanea non è applicabile alle frattaglie congelate (lingue, animelle, fegati ecc.). ↩
3)L’aliquota non è applicabile alle frattaglie congelate. ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.296.141",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598",
"documentDate": "1979-07-10",
"inForceSince": "1980-01-01"
},
"content": {
"number": "0.632.296.141",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.632.296.141",
"hash": "246e6346d0a133f5981d5944298d8405fd6a9e8db0bf87a8a21f9c6e4687b8d2",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.296.141",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:25.633Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1979-2593_2598_2598-19800101-de-xml-6.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598",
"documentDate": "1979-07-10",
"inForceSince": "1980-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Ergebnisse bilateraler Verhandlungen vom 10. Juli 1979 zwischen den Delegationen der Schweiz und Neuseelands in den multilateralen Handelsverhandlungen (mit Anhang)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1979-2593_2598_2598-19800101-de-xml-6.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/de/xml"
},
{
"title": "Résultats de négociations bilatérales du 10 juillet 1979 entre les délégations suisse et néo-zélandaise dans le cadre des négociations commerciales multilatérales (avec annexe)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1979-2593_2598_2598-19800101-fr-xml-6.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/fr/xml"
},
{
"title": "Risultati delle trattative del 10 luglio 1979 bilaterali tra le Delegazioni svizzera e neozelandese, nel quadro dei Negoziati commerciali multilaterali (con All.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1979-2593_2598_2598-19800101-it-xml-6.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1979/2593_2598_2598/19800101/it/xml"
}
}