0.721.193.493•Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente la correzione della Hermance
0.721.193.493Bilateral International Treaty1 dic 1960
Conchiusa il 3 dicembre 1959
Approvata dall’Assemblea federale il 30 giugno 19602
Istrumenti di ratificazione depositati il 1° dicembre 1960
Entrata in vigore il 1° dicembre 1960
Il Consiglio federale svizzero
e
Il Presidente della Repubblica Francese,
Presidente della Comunità,
considerato che le acque dell’Hermance cagionano talora delle inondazioni che necessitano a correggerne il corso.
visto la convenzione, firmata oggi tra la Svizzera e la Francia, concernente una rettificazione del confine sulla Hermance3,
hanno risolto di conchiudere una convenzione.
A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto:
L’Hermance è corretta nel tratto compreso tra il «Pont des Soupirs» e Veigy-Foncenex e il termine 214 al «Pont Neuf», situato intieramente in Francia, dall’una parte, e, dall’altra, nel tratto confinario, compreso fra i termini 214 e 215/215bis, tratti quali sono indicati nella carta planimetrica allegata alla presente convenzione (allegato I)4della quale è parte integrante.
La correzione è operata secondo i progetti tecnici, rappresentati nei due piani allegati alla presente convenzione (allegati II e III)5della quale sono parte integrante.
L’asse del corso d’acqua, nel tratto confinario corretto, compreso fra i termini 214 e 215/215bis, coincide con la nuova linea di confine, risultante dalla convenzione, conchiusa oggi, concernente la rettificazione del confine sulla Hermance6.
La Francia prende a suo carico l’esecuzione dei lavori di correzione della Hermance tra il «Pont des Soupirs», e Veigy‑Foncenex, e il termine 214, al «Pont Neuf».
La Svizzera prende a suo carico l’esecuzione dei lavori di correzione del tratto confinario tra i termini 214 e 215/215bis.
La Svizzera e la Francia si obbligano, compiuta la correzione, a mantenere in buono stato il corso d’acqua corretto; ciascuna Parte contraente assume le spese dei lavori intrapresi a tale scopo sul suo territorio. Nondimeno, nel tratto confinario compreso fra i termini 214 e 215/215bis, la Svizzera eseguisce, e prende a suo carico, i lavori minuti di manutenzione (falciatura dell’erba e sradicamento periodico di sterpi e arbusti lungo le scarpate), così sulla riva svizzera, come su quella francese.
La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione scambiati in Berna. Essa entrerà in vigore il giorno di tale scambio.
In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione.Fatto a Parigi, il 3 dicembre 1959, in due esemplari originali.
| Per il Consiglio federale Svizzero: | Per il Presidente della Repubblica Francese, Presidente della Comunità: |
|---|---|
| Bindschedler | J. D. Jurgensen |
Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta. ↩
Art. 1 n. 1 del DF del 30 giu. 1960 (RU 1960 1547). ↩
RS 0.132.349.17 ↩
Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1960 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta. ↩
Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1960 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta. ↩
RS 0.132.349.17 ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.721.193.493",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549",
"documentDate": "1959-12-03",
"inForceSince": "1960-12-01"
},
"content": {
"number": "0.721.193.493",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.721.193.493",
"hash": "3a541ae4cd81b9d5438ce093682165e7e00b0b4c47e47c18f2e8a426db94e29c",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.721.193.493",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:35.538Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1491_1548_1549-19601201-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549",
"documentDate": "1959-12-03",
"inForceSince": "1960-12-01",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 3. Dezember 1959 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Korrektion der Hermance",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1491_1548_1549-19601201-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/de/xml"
},
{
"title": "Convention du 3 décembre 1959 entre la Suisse et la France concernant la correction de l'Hermance",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1491_1548_1549-19601201-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione del 3 dicembre 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente la correzione della Hermance",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1960-1491_1548_1549-19601201-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1491_1548_1549/19601201/it/xml"
}
}