0.732.211.36•Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull’informazione reciproca per la costruzione e l’esercizio di impianti nucleari vicini al confine
0.732.211.36Bilateral International Treaty19 set 1983
Conchiuso il 10 agosto 1982
Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 19832
Entrato in vigore con scambio di note il 19 settembre 1983
Il Governo della Confederazione Svizzera
e
il Governo della Repubblica federale di Germania,
visto il loro interesse comune alla collaborazione nel settore della sicurezza degli impianti nucleari,
desiderosi di contribuire alla sicurezza degli impianti nucleari e di prevenire gli effetti negativi sull’ambiente,
intenzionati a tener conto degli interessi importanti del Paese limitrofo all’atto di decisioni concernenti il sito, la costruzione e l’esercizio d’impianti nucleari,
hanno convenuto quanto segue:
Le Parti contraenti s’informano vicendevolmente sugli impianti nucleari vicini al confine e mettono a disposizione la documentazione adeguata. L’informazione vale per il sito, la costruzione e l’esercizio, nonché per modificazioni importanti di tali autorizzazioni, come anche per la cessazione dell’esercizio di impianti nucleari. Per impianti nucleari giusta il presente accordo, s’intendono impianti che servono a produrre energia nucleare oppure a ricavare, trattare, immagazzinare o rendere innocui combustibili nucleari e residui radioattivi.
(1). L’informazione secondo l’articolo 1 con la documentazione adeguata concerne gli impianti nucleari in una fascia di 20 km ad ogni lato del confine comune. (2). A domanda giustificata, l’informazione può essere data anche su impianti nucleari fuori della fascia di 20 km.
(1). L’informazione secondo l’articolo 1 dev’essere procurata in una fase della procedura che consenta all’altra Parte di esprimersi tempestivamente sul progetto. (2). La documentazione necessaria è messa continuamente a disposizione, su reciproca intesa, in modo da evitare indugi nella procedura interna di autorizzazione. A domanda giustificata e tempestiva di una Parte, possono anche essere svolti colloqui tra le Parti a scopo informativo.
A domanda di una Parte, l’altra Parte contribuisce procurando i dati necessari per la valutazione di un impianto nucleare, in particolare quelli riguardanti la distribuzione demografica e altri fattori rilevanti per la valutazione della sicurezza.
Per le spese cagionate dall’informazione reciproca non possono essere fatte valere pretese di rimborso. Se l’ottenimento dei documenti cagiona spese considerevoli, la Parte richiedente deve assumerle.
(1). Le Parti si obbligano a rispettare le restrizioni stabilite qui di seguito, riguardanti la trasmissione e la pubblicazione dei documenti forniti in applicazione del presente accordo. Al riguardo, i documenti sono distinti in tre categorie:
(2). La documentazione, secondo il paragrafo 1 lettera b, dev’essere trattata confidenzialmente anche dall’altra Parte. La documentazione, giusta il paragrafo 1 lettera c, di norma non è scambiata.
(3). Le informazioni sulla situazione dell’azienda non sono scambiate.
Se una Parte non può ottenere un’informazione dall’altra, ma unicamente da terzi, quest’altra Parte ne agevola l’accesso mediante la trasmissione della domanda.
(1). Per l’applicazione del presente accordo e per l’esame di altre questioni interessanti le due Parti, è istituita una:
«Commissione germano‑svizzera per la sicurezza degli impianti nucleari». (2). La commissione emana il proprio regolamento. (3). I capi delle due delegazioni mantengono rapporti diretti.
Il presente accordo si applica parimente al «Land Berlino», salvo dichiarazione contraria del Governo della Repubblica federale di Germania al Governo della Confederazione Svizzera, entro tre mesi dall’entrata in vigore dell’accordo.
Il presente accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti s’informano reciprocamente che sono adempiuti i presupposti interni per l’entrata in vigore. Può essere disdetto in ogni momento da una delle due Parti; la disdetta ha effetto un anno dopo la sua notificazione all’altra Parte.
Fatto a Bonn, il 10 agosto 1982, in due originali in lingua tedesca.
| Per il Governo della Confederazione Svizzera: | Per il Governo della Repubblica federale di Germania: |
|---|---|
| Ch. Müller | Lautenschlager |
Ad articolo 1:
Ad articolo 6 capoversi 1 e 2:
Tutti i documenti e le informazioni scambiati, che non sono già stati pubblicati ufficialmente, sono designati «confidenziali» e non sono pertanto accessibili a terzi.
Ad articolo 6 capoverso 3:
Per «situazione dell’azienda» s’intendono le condizioni economiche e finanziarie.
Ad articolo 7:
Il disciplinamento dell’articolo 7 non costituisce però un obbligo per i terzi di comunicare tali informazioni.
Ad articolo 8:
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.732.211.36",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336",
"documentDate": "1982-08-10",
"inForceSince": "1983-09-19"
},
"content": {
"number": "0.732.211.36",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.732.211.36",
"hash": "79582f7ddda534f2975a1f6c56f0a6633442a63ac0b5b1731fc07d3dc8a54821",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.732.211.36",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:36.490Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1983-1336_1336_1336-19830919-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336",
"documentDate": "1982-08-10",
"inForceSince": "1983-09-19",
"manifestations": [
{
"title": "Vereinbarung vom 10. August 1982 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungen (mit Anhang)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1983-1336_1336_1336-19830919-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 10 août 1982 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne sur l'information mutuelle lors de la construction et de l'exploitation d'installations nucléaires proches de la frontière (avec annexe)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1983-1336_1336_1336-19830919-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 10 agosto 1982 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull'informazione reciproca per la costruzione e l'esercizio di impianti nucleari vicini al confine (con All.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1983-1336_1336_1336-19830919-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1336_1336_1336/19830919/it/xml"
}
}