0.974.224.9•Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina
0.974.224.9Bilateral International Treaty24 feb 1989
Concluso il 24 febbraio 1989
Entrato in vigore il 24 febbraio 1989
(Stato 24 febbraio 1989)
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica popolare di Cina
(designati qui appresso «Parti contraenti»)
animati dal desiderio di rafforzare le relazioni amichevoli tra i due Paesi e di promuovere la cooperazione scientifica e tecnica
convengono quanto segue:
(1). In base all’eguaglianza dei diritti e in considerazione dell’interesse comune delle due Parti, nel quadro delle leggi e prescrizioni vigenti in ciascuno dei due Paesi e in armonia con le possibilità e gli interessi rispettivi, le Parti contraenti facilitano e promuovono la cooperazione scientifica e tecnica tra i due Paesi. (2). Nel quadro del presente accordo, le Parti contraenti o altre istituzioni che si interessano a una cooperazione scientifica e tecnica possono negoziare e concludere accordi speciali per campi o progetti determinati. Questi accordi definiscono il contenuto, il volume e gli organi della cooperazione, come pure altre questioni necessarie e utili per la cooperazione, comprese quelle di natura finanziaria. (3). Salve le deroghe previste per questi accordi speciali, ciascuna Parte sostiene i costi derivanti dall’attuazione del presente accordo.
La cooperazione prevista nel presente accordo può assumere le forme seguenti: (1) Invio reciproco di delegazioni scientifiche e tecniche, di gruppi di studio, di ricercatori e di altri specialisti. (2) Scambio di informazioni e di documentazioni scientifiche e tecniche. (3) Organizzazione di simposi e seminari scientifici su temi d’interesse comune, sul perfezionamento del personale scientifico ecc. (4) Realizzazione di progetti comuni di ricerca in campi d’interesse comune. (5) Altre forme di cooperazione tecnica e scientifica convenute da entrambe le Parti.
Le Parti contraenti converranno i progetti di cooperazione con scambio di lettere o, se necessario e quando le due Parti lo auspichino, con consultazione verbale dei loro rappresentanti includendovi, eventualmente, altre istituzioni interessate e stabiliranno la forma concreta dell’esecuzione del presente accordo. Ciascuna Parte può anche incaricare la sua ambasciata di mantenere contatti regolari con l’altra Parte.
Le Parti contraenti promuovono i contatti diretti e la cooperazione diretta tra le istituzioni interessate di ciascuno dei due Paesi e provvedono a facilitare in tutti i modi possibili l’esecuzione dei progetti di cooperazione nel quadro degli accordi.
(1). Il presente accordo può in ogni momento essere modificato o completato per intesa scritta tra le Parti contraenti. (2). Il presente accordo entra in vigore il giorno della firma. È concluso per la durata di cinque anni ed è automaticamente prorogato ogni volta per un nuovo periodo di cinque anni, eccetto che venga denunciato per scritto da una o dall’altra Parte sei mesi prima della scadenza. Se l’accordo decade, le sue disposizioni restano applicabili fino alla conclusione definitiva dei progetti di cooperazione e degli accordi fondati sul medesimo, nella misura in cui queste disposizioni siano necessarie all’attuazione dei progetti e degli accordi in corso.
Fatto a Berna il 24 febbraio 1989 in due originali, in lingua tedesca e cinese, i due testi facenti egualmente fede.
| Per il Consiglio federale svizzero: Flavio Cotti | Per il Governo della Repubblica popolare di Cina: Zhou Pin |
|---|
Dal testo originale tedesco. ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.974.224.9",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637",
"documentDate": "1989-02-24",
"inForceSince": "1989-02-24"
},
"content": {
"number": "0.974.224.9",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.974.224.9",
"hash": "d74991e0a77406b1e4fffa7497e26636d96b2029c8a2166e9ac88ca1ac94ac69",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.974.224.9",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:10.881Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1989-637_637_637-19890224-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637",
"documentDate": "1989-02-24",
"inForceSince": "1989-02-24",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 24. Februar 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1989-637_637_637-19890224-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/de/xml"
},
{
"title": "Accord de coopération scientifique et technique du 24 février 1989 entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1989-637_637_637-19890224-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo di cooperazione scientifica e tecnica del 24 febbraio 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1989-637_637_637-19890224-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1989/637_637_637/19890224/it/xml"
}
}