32004R1937•Regolamento (CE) n. 1937/2004 della Commissione, del 9 novembre 2004, che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale
32004R1937Regulation9 nov 2004
del 9 novembre 2004
che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, del 22 dicembre 2000, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale 1 , in particulare l’articolo 74,
considerando quanto segue:
(1) L’allegato I del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio riporta le norme nazionali sulla competenza. L’allegato II contiene un elenco dei giudici o delle autorità competenti negli Stati membri che si occupano delle istanze intese a ottenere la dichiarazione di esecutività. L’allegato III riporta l’elenco dei giudici dinanzi ai quali è possibile ricorrere in appello avverso tali decisioni e l’allegato IV enumera gli appositi mezzi di ricorso.
(2) Gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio sono stati modificati dall’atto di adesione del 2003 in modo da includere anche le norme nazionali sulla competenza, l’elenco dei giudici o delle autorità competenti e i mezzi di ricorso dei paesi aderenti.
(3) Francia, Lettonia, Lituania, Slovenia e Slovacchia hanno notificato alla Commissione le modifiche degli elenchi di cui agli allegati I, II, III e IV.
(4) Il regolamento (CE) n. 44/2001 deve essere modificato di conseguenza,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Il regolamento (CE) n. 44/2001 viene modificato come segue.
| 1) | a): il trattino relativo alla Lettonia è sostituito dal seguente: «— in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; — «— — in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | ||||||||||
| «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | ||||||||||||
| b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | ||||||||||
| «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e all’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e all’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | ||||||||||||
| c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». | ||||||||||
| «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37e) della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura.». |
| 2) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b) “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — «— — in Francia: a) “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b) “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, — b) — “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; «—: in Francia: a) “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b) “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, — b) — “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; a): “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b): “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | a) | «—: in Francia: a) “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b) “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, — b) — “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; a): “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b): “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | «— | a): “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | a) | “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | b) | “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | b) | «—: in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | «— | in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | c) | «—: in Slovacchia, “ okresný súd ”.». | «— | in Slovacchia, “ okresný súd ”.». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Francia: a) “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b) “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; — a) — “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, — b) — “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; a): “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, b): “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | «— | a): “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | a) | “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | b) | “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | ||||||||||
| «— | a): “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | a) | “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | b) | “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | ||||||||||||
| a) | “ greffier en chef du tribunal de grande instance ”, | ||||||||||||||||
| b) | “ président de la chambre départementale des notaires ”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile.»; | ||||||||||||||||
| b) | «—: in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | «— | in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | ||||||||||||||
| «— | in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | ||||||||||||||||
| c) | «—: in Slovacchia, “ okresný súd ”.». | «— | in Slovacchia, “ okresný súd ”.». | ||||||||||||||
| «— | in Slovacchia, “ okresný súd ”.». |
| 3) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — «— — in Francia: a) “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; «—: in Francia: a) “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; a): “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b): presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | a) | «—: in Francia: a) “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; a): “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b): presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | b) | «—: in Lituania, “ Lietuvos apeliacinis teismas ”,»; | «— | in Lituania, “ Lietuvos apeliacinis teismas ”,»; | c) | «—: in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | «— | in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | d) | «—: in Slovacchia, “ okresný súd ”.». | «— | in Slovacchia, “ okresný súd ”.». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Francia: a) “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; a): “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, b): presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | ||||||||||||||
| «— | a): “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | ||||||||||||||||
| a) | “ cour d’appel ” per le decisioni che accolgono l’istanza, | ||||||||||||||||||||
| b) | presidente del “ tribunal de grande instance ” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | ||||||||||||||||||||
| b) | «—: in Lituania, “ Lietuvos apeliacinis teismas ”,»; | «— | in Lituania, “ Lietuvos apeliacinis teismas ”,»; | ||||||||||||||||||
| «— | in Lituania, “ Lietuvos apeliacinis teismas ”,»; | ||||||||||||||||||||
| c) | «—: in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | «— | in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | ||||||||||||||||||
| «— | in Slovenia, “ okrožno sodišče ”,»; | ||||||||||||||||||||
| d) | «—: in Slovacchia, “ okresný súd ”.». | «— | in Slovacchia, “ okresný súd ”.». | ||||||||||||||||||
| «— | in Slovacchia, “ okresný súd ”.». |
| 4) | a): il trattino relativo alla Lituania è sostituito dal seguente: «— in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; — «— — in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; «—: in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; | a) | «—: in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; | b) | «—: in Slovenia, ricorso al “ Vrhovno sodišče Republike Slovenije ”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “ Vrhovno sodišče Republike Slovenije ”,»; | c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “ dovolanie ”.». | «— | in Slovacchia, ricorso al “ dovolanie ”.». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; | ||||||||||
| «— | in Lituania, ricorso al “ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”,»; | ||||||||||||
| b) | «—: in Slovenia, ricorso al “ Vrhovno sodišče Republike Slovenije ”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “ Vrhovno sodišče Republike Slovenije ”,»; | ||||||||||
| «— | in Slovenia, ricorso al “ Vrhovno sodišče Republike Slovenije ”,»; | ||||||||||||
| c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “ dovolanie ”.». | «— | in Slovacchia, ricorso al “ dovolanie ”.». | ||||||||||
| «— | in Slovacchia, ricorso al “ dovolanie ”.». |
Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 9 novembre 2004. Per la Commissione António VITORINO Membro della Commissione
1 GU L 12 del 16.1.2001, pag. 1 . Regolamento modificato da ultimo dall’atto di adesione del 2003.
{
"legislation": {
"id": "32004r1937",
"hash": "a6fb26b3ccd4df37fb18383adb1bef630936369dd12c9ef3bec2eed65a125af3",
"celex": "32004R1937",
"source": "eu-legislation",
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE) n° 1937/2004 de la Commission du 9 novembre 2004 modifiant les annexes I, II, III et IV du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/89e83f0e-b810-42e4-9d5e-effded216833.0009.03/DOC_1"
},
{
"title": "Commission Regulation (EC) No 1937/2004 of 9 November 2004 amending Annexes I, II, III and IV to Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/89e83f0e-b810-42e4-9d5e-effded216833.0005.03/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE) n. 1937/2004 della Commissione, del 9 novembre 2004, che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/89e83f0e-b810-42e4-9d5e-effded216833.0011.03/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG) Nr. 1937/2004 der Kommission vom 9. November 2004 zur Änderung der Anhänge I, II, III und IV der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/89e83f0e-b810-42e4-9d5e-effded216833.0003.03/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T09:40:02.552Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32004R1937",
"adoptionDate": "2004-11-09",
"effectiveDate": null,
"expirationDate": "2004-11-09",
"lastAmendmentDate": null
},
"content": {
"celex": "32004R1937",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/89e83f0e-b810-42e4-9d5e-effded216833.0011.03/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}