32004R2245•Regolamento (CE) n. 2245/2004 della Commissione, del 27 dicembre 2004, che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale
32004R2245Regulation4 gen 2005
del 27 dicembre 2004
che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, del 22 dicembre 2000, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale 1 , in particolare l’articolo 74,
considerando quanto segue:
(1) L’allegato I del regolamento (CE) n. 44/2001 riporta le norme nazionali sulla competenza. L’allegato II contiene un elenco dei giudici o delle autorità competenti negli Stati membri che si occupano delle istanze intese a ottenere la dichiarazione di esecutività. L’allegato III riporta l’elenco dei giudici dinanzi ai quali è possibile ricorrere in appello avverso tali decisioni e l’allegato IV enumera gli appositi mezzi di ricorso.
(2) Gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 sono stati modificati dall’atto di adesione del 2003 in modo da includere anche le norme nazionali sulla competenza, l’elenco dei giudici o delle autorità competenti e i mezzi di ricorso dei paesi aderenti.
(3) Francia, Lettonia, Lituania, Slovenia e Slovacchia hanno notificato alla Commissione le modifiche degli elenchi di cui agli allegati I, II, III e IV.
(4) Il regolamento (CE) n. 44/2001 deve essere modificato di conseguenza,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Il regolamento (CE) n. 44/2001 viene modificato come segue.
| 1) | a): il trattino relativo alla Lettonia è sostituito dal seguente: «— in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; — «— — in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | ||||||||||
| «— | in Lettonia: sezione 27 e paragrafi 3, 5, 6 e 9 della sezione 28 del diritto processuale civile ( Civilprocesa likums ),»; | ||||||||||||
| b) | «—: in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | ||||||||||
| «— | in Slovenia: l’articolo 48, paragrafo 2, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ) e l’articolo 58, paragrafo 1, della legge sul diritto e la procedura internazionali privati ( Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku ) in combinato disposto con l'articolo 57, paragrafo 1, e l’articolo 47, paragrafo 2, della legge sulla procedura civile ( Zakon o pravdnem postopku ),»; | ||||||||||||
| c) | «—: in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». | «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». | ||||||||||
| «— | in Slovacchia: gli articoli da 37 a 37 sexties della legge n. 97/1963 sul diritto internazionale privato e relative norme di procedura». |
| 2) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — «— — in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; «—: in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b): “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | a) | «—: in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b): “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | «— | a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | b) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | c) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Francia: a) “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b) “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; — a) — “greffier en chef du tribunal de grande instance”, — b) — “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, b): “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | «— | a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | ||||||||||
| «— | a): “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | ||||||||||||
| a) | “greffier en chef du tribunal de grande instance”, | ||||||||||||||||
| b) | “président de la chambre départementale des notaires”, in caso di istanza di dichiarazione di ammissibilità di un atto pubblico notarile»; | ||||||||||||||||
| b) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | ||||||||||||||
| «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | ||||||||||||||||
| c) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». | ||||||||||||||
| «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |
| 3) | a): il trattino relativo alla Francia è sostituito dal seguente: «— in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — «— — in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; «—: in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b): presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | a) | «—: in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b): presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | b) | «—: in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | «— | in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | c) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | d) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Francia: a) “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b) presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; — a) — “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, — b) — presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, b): presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | «— | a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | ||||||||||||||
| «— | a): “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | ||||||||||||||||
| a) | “cour d’appel” per le decisioni che accolgono l’istanza, | ||||||||||||||||||||
| b) | presidente del “tribunal de grande instance” per le decisioni che respingono l’istanza,»; | ||||||||||||||||||||
| b) | «—: in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | «— | in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | ||||||||||||||||||
| «— | in Lituania, “Lietuvos apeliacinis teismas”,»; | ||||||||||||||||||||
| c) | «—: in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | ||||||||||||||||||
| «— | in Slovenia, “okrožno sodišče”,»; | ||||||||||||||||||||
| d) | «—: in Slovacchia, “okresný súd”». | «— | in Slovacchia, “okresný súd”». | ||||||||||||||||||
| «— | in Slovacchia, “okresný súd”». |
| 4) | a): il trattino relativo alla Lituania è sostituito dal seguente: «— in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; — «— — in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; «—: in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | a) | «—: in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | b) | «—: in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». | «— | in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | «— | in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | ||||||||||
| «— | in Lituania, ricorso al “Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,»; | ||||||||||||
| b) | «—: in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | «— | in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | ||||||||||
| «— | in Slovenia, ricorso al “Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,»; | ||||||||||||
| c) | «—: in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». | «— | in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». | ||||||||||
| «— | in Slovacchia, ricorso al “dovolanie”». |
Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 27 dicembre 2004. Per la Commissione José Manuel BARROSO Presidente
1 GU L 12 del 16.1.2001, pag. 1 . Regolamento modificato da ultimo dall’atto di adesione del 2003.
{
"legislation": {
"id": "32004r2245",
"hash": "00af92e1c720a3adc3a9cf458fff590c4b93a161e6e06a48eacfc68b6db78786",
"celex": "32004R2245",
"source": "eu-legislation",
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE) n° 2245/2004 de la Commission du 27 décembre 2004 modifiant les annexes I, II, III et IV du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/568a06e8-163c-4a9f-b149-7d312c3243ac.0009.03/DOC_1"
},
{
"title": "Commission Regulation (EC) No 2245/2004 of 27 December 2004 amending Annexes I, II, III and IV to Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/568a06e8-163c-4a9f-b149-7d312c3243ac.0005.03/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE) n. 2245/2004 della Commissione, del 27 dicembre 2004, che modifica gli allegati I, II, III e IV del regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/568a06e8-163c-4a9f-b149-7d312c3243ac.0011.03/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG) Nr. 2245/2004 der Kommission vom 27. Dezember 2004 zur Änderung der Anhänge I, II, III und IV der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/568a06e8-163c-4a9f-b149-7d312c3243ac.0003.03/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T09:39:37.764Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32004R2245",
"adoptionDate": "2004-12-27",
"effectiveDate": "2005-01-04",
"expirationDate": "2015-01-09",
"lastAmendmentDate": null
},
"content": {
"celex": "32004R2245",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/568a06e8-163c-4a9f-b149-7d312c3243ac.0011.03/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}