32007R0382•Regolamento (CE) n. 382/2007 della Commissione, del 4 aprile 2007 , recante modifica del regolamento (CE) n. 753/2002 che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti vitivinicoli
32007R0382Regulation1 apr 2007
del 4 aprile 2007
recante modifica del regolamento (CE) n. 753/2002 che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti vitivinicoli
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo 1 , in particolare l'articolo 53,
considerando quanto segue:
(1) A motivo dell'adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione europea è necessario apportare alcuni adattamenti al regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione 2 .
(2) L'articolo 28 del regolamento (CE) n. 753/2002 reca norme specifiche per i vini da tavola con indicazione geografica ed elenca le menzioni utilizzate nelle varie regioni degli Stati membri per designare tali vini. Occorre adattare l'elenco aggiungendovi le corrispondenti menzioni utilizzate dalla Bulgaria e dalla Romania.
(3) Occorre adattare l'elenco delle menzioni specifiche tradizionali ai sensi dell'articolo 29 del regolamento (CE) n. 753/2002 e l'elenco delle menzioni tradizionali complementari, ai sensi dell'articolo 23 del medesimo regolamento, per inserirvi le corrispondenti menzioni della Bulgaria e della Romania.
(4) Nell'allegato II del regolamento (CE) n. 753/2002 sono elencate le varietà di viti e i loro sinonimi che comprendono un'indicazione geografica e che possono figurare sull'etichettatura dei vini. Occorre adattare detto allegato aggiungendovi le corrispondenti menzioni in uso in Bulgaria e Romania alla data di applicazione del presente regolamento.
(5) La denominazione «Tokaj» designa un «vino di qualità prodotto in una regione determinata», originario di una regione situata lungo la frontiera tra l'Ungheria e la Slovacchia e fa parte anche delle denominazioni delle varietà di viti italiane e francesi «Tocai italico», «Tocai friulano» e «Tokay pinot gris». La coesistenza di queste tre denominazioni di varietà di viti e l'indicazione geografica sono state limitate fino al 31 marzo 2007 in virtù di un accordo bilaterale sottoscritto tra la Comunità europea e la Repubblica di Ungheria il 23 novembre 1993, che fa parte dell'acquis comunitario dal 1 o maggio 2004. A partire dal 1 o aprile 2007 queste tre denominazioni di varietà di viti saranno soppresse dall'allegato II del regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione e la denominazione «Tocai friulano» sarà sostituita dalla nuova denominazione «Friulano».
(6) Nell'allegato III del regolamento (CE) n. 753/2002 figura l'elenco delle menzioni tradizionali che figurano o possono figurare sull'etichettatura dei vini. Occorre adattare detto allegato per tener conto, da un lato, di nuove menzioni tradizionali di Cipro e, dall'altro, delle menzioni tradizionali in uso in Bulgaria e in Romania.
(7) Occorre pertanto modificare il regolamento (CE) n. 753/2002.
(8) Le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per i vini,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Il regolamento (CE) n. 753/2002 è modificato come segue:
| 1) | a): il decimo trattino è sostituito dal seguente: «— “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; — «— — “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; «—: “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; | a) | «—: “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; | «— | “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; | b) | «—: “регионално вино” per i vini da tavola originari della Bulgaria, | «— | “регионално вино” per i vini da tavola originari della Bulgaria, | — | “vin cu indicație geografică” per i vini da tavola originari della Romania,»; |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «—: “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; | «— | “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; | ||||||||
| «— | “τοπικόσ οίνοσ” o “(regional wine)” per i vini da tavola originari di Cipro,»; | ||||||||||
| b) | «—: “регионално вино” per i vini da tavola originari della Bulgaria, | «— | “регионално вино” per i vini da tavola originari della Bulgaria, | — | “vin cu indicație geografică” per i vini da tavola originari della Romania,»; | ||||||
| «— | “регионално вино” per i vini da tavola originari della Bulgaria, | ||||||||||
| — | “vin cu indicație geografică” per i vini da tavola originari della Romania,»; |
| 2) | a): al paragrafo 1 sono aggiunte le lettere seguenti: «q) per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — “благородно сладко вино” o “БСВ”; r) per la Romania: — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — «q) — per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — “благородно сладко вино” o “БСВ”; — — — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — — — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — — — “благородно сладко вино” o “БСВ”; — r) — per la Romania: — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» «q): per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — “благородно сладко вино” o “БСВ”; — — — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — — — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — — — “благородно сладко вино” o “БСВ”; —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, —: “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, —: “благородно сладко вино” o “БСВ”; r): per la Romania: — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, —: “Cules târziu – C.T.”, —: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | a) | «q): per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — “благородно сладко вино” o “БСВ”; — — — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — — — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — — — “благородно сладко вино” o “БСВ”; —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, —: “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, —: “благородно сладко вино” o “БСВ”; | «q) | —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, | — | “благородно сладко вино” o “БСВ”; | r) | —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, —: “Cules târziu – C.T.”, —: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | b) | «k): per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; — — — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — — — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, —: “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; | «k) | —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; | l) | —: “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; | — | “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | «q): per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — “благородно сладко вино” o “БСВ”; — — — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — — — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, — — — “благородно сладко вино” o “БСВ”; —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, —: “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, —: “благородно сладко вино” o “БСВ”; | «q) | —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, | — | “благородно сладко вино” o “БСВ”; | r) | —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, —: “Cules târziu – C.T.”, —: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | ||||||||||||||
| «q) | —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, | — | “благородно сладко вино” o “БСВ”; | ||||||||||||||||||||||||||
| — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| — | “благородно сладко вино” o “БСВ”; | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| r) | —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, seguito da: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, —: “Cules târziu – C.T.”, —: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | ||||||||||||||||||||||||
| — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | ||||||||||||||||||||||||||
| — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| — | “Cules târziu – C.T.”, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.”;» | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| b) | «k): per la Bulgaria: — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; — — — “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, — — — “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, —: “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; | «k) | —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; | l) | —: “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; | — | “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; | ||||||||||||||||||||||
| «k) | —: “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; | ||||||||||||||||||||||||||||
| — | “гарантирано наименование за произход” o “ГНП”, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| — | “гарантирано и контролирано наименование за произход” o “ГКНП”; | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| l) | —: “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; | — | “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; | ||||||||||||||||||||||||||||||
| — | “vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.”. »; |
l'allegato II è sostituito dall'allegato I del presente regolamento;
l'allegato III è modificato conformemente all'allegato II del presente regolamento.
Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea .
Esso si applica a decorrere dal 1 o aprile 2007.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 4 aprile 2007. Per la Commissione Mariann FISCHER BOEL Membro della Commissione
1 GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1 . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1791/2006 ( GU L 363 del 20.12.2006, pag. 1 ).
2 GU L 118 del 4.5.2002, pag. 1 . Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2016/2006 ( GU L 384 del 29.12.2006, pag. 38 ).
«ALLEGATO II Nomi delle varietà di vite o loro sinonimi comprendenti un'indicazione geografica 1 che possono figurare sull'etichettatura dei vini conformemente all'articolo 19, paragrafo 2 Nomi di varietà o loro sinonimi Paesi che possono utilizzare i nomi di varietà o uno dei loro sinonimi 1 Agiorgitiko Grecia ° 2 Aglianico Italia °, Grecia °, Malta ° 3 Aglianicone Italia ° 4 Alicante Bouschet Grecia °, Italia °, Portogallo °, Algeria °, Tunisia °, Stati Uniti °, Cipro °, Sudafrica NB: per la designazione del vino non è possibile utilizzare il solo nome “Alicante”. 5 Alicante Branco Portogallo ° 6 Alicante Henri Bouschet Francia °, Serbia (8), Montenegro (8) 7 Alicante Italia ° 8 Alikant Buse Serbia (6), Montenegro (6) 9 Auxerrois Sudafrica °, Australia °, Canada °, Svizzera °, Belgio °, Germania °, Francia °, Lussemburgo °, Paesi Bassi °, Regno Unito ° 10 Barbera Bianca Italia ° 11 Barbera Sudafrica °, Argentina °, Australia °, Croazia °, Messico °, Slovenia °, Uruguay °, Stati Uniti °, Grecia °, Italia °, Malta ° 12 Barbera Sarda Italia ° 13 Blauburgunder Ex Repubblica iugoslava di Macedonia (16- 27 -114), Austria ( 14 -16), Canada (16-114), Cile (16-114), Italia (16-114) 14 Blauer Burgunder Austria (13-16), Serbia ( 24 -114), Montenegro ( 24 -114), Svizzera 15 Blauer Frühburgunder Germania (57) 16 Blauer Spätburgunder Germania (114), Ex Repubblica iugoslava di Macedonia (13- 27 -114), Austria (13- 14 ), Bulgaria (114), Canada (13-114), Cile (13-114), Romania (114), Italia (13-114) 17 Blaufränkisch Repubblica ceca ( 54 ), Austria°, Germania, Slovenia ( Modra frankinja , Frankinja), Ungheria 18 Borba Spagna ° 19 Bosco Italia ° 20 Bragão Portogallo ° 21 Budai Ungheria ° 22 Burgundac beli Serbia (135), Montenegro (135) 23 Burgundac Crni Croazia° 24 Burgundac crni Serbia (14-114), Montenegro (14-114) 25 Burgundac sivi Croazia°, Serbia °, Montenegro ° 26 Burgundec bel Ex Repubblica iugoslava di Macedonia ° 27 Burgundec crn Ex Repubblica iugoslava di Macedonia (13-16-114) 28 Burgundec siv Ex Repubblica iugoslava di Macedonia ° 29 Busuioacă de Bohotin Romania 30 Cabernet Moravia Repubblica ceca ° 31 Calabrese Italia (89) 32 Campanário Portogallo ° 33 Canari Argentina ° 34 Carignan Blanc Francia ° 35 Carignan Sudafrica °, Argentina °, Australia (37), Cile (37), Croazia °, Israele °, Marocco °, Nuova Zelanda °, Tunisia °, Grecia °, Francia °, Portogallo °, Malta ° 36 Carignan Noir Cipro ° 37 Carignane Australia ( 35 ), Cile (35), Messico , Turchia , Stati Uniti 38 Carignano Italia ° 39 Chardonnay Sudafrica °, Argentina (94), Australia (94), Bulgaria °, Canada (94), Svizzera °, Cile (94), Repubblica ceca °, Croazia °, Ungheria (40), India , Israele °, Moldavia °, Messico (94), Nuova Zelanda (94), Romania °, Russia °, San Marino °, Slovacchia °, Slovenia °, Tunisia °, Stati Uniti (94), Uruguay °, Serbia, Montenegro, Zimbabwe °, Germania °, Francia , Grecia (94), Italia (94), Lussemburgo ° (94), Paesi Bassi (94), Regno Unito , Spagna , Portogallo , Austria °, Belgio (94), Cipro °, Malta ° 40 Chardonnay Blanc Ex Repubblica iugoslava di Macedonia, Ungheria (39) 41 Chardonnay Musqué Canada ° 42 Chelva Spagna° 43 Corinto Nero Italia ° 44 Cserszegi fűszeres Ungheria ° 45 Děvín Repubblica ceca ° 46 Devín Slovacchia 47 Duna gyöngye Ungheria 48 Dunaj Slovacchia 49 Durasa Italia ° 50 Early Burgundy Stati Uniti ° 51 Fehér Burgundi, Burgundi Ungheria (132) 52 Findling Germania °, Regno Unito° 53 Frâncușă Romania 54 Frankovka Repubblica ceca ° (17), Slovacchia ( 55 ) 55 Frankovka modrá Slovacchia (54) 56 Friulano Italia 57 Frühburgunder Germania ( 15 ), Paesi Bassi ° 58 Galbenă de Odobești Romania 59 Girgenti Malta (60, 61 ) 60 Ghirgentina Malta (59, 61 ) 61 Girgentina Malta (59, 60) 62 Graciosa Portogallo ° 63 Grasă de Cotnari Romania 64 Grauburgunder Germania, Bulgaria, Ungheria°, Romania (65) 65 Grauer Burgunder Canada, Romania (64), Germania, Austria 66 Grossburgunder Romania 67 Iona Stati Uniti ° 68 Kanzler Regno Unito °, Germania 69 Kardinal Germania °, Bulgaria ° 70 Kékfrankos Ungheria 71 Kisburgundi kék Ungheria (114) 72 Korinthiaki Grecia ° 73 Leira Portogallo ° 74 Limnio Grecia ° 75 Maceratino Italia ° 76 Maratheftiko (Μαραθεύτικο) Cipro 77 Mátrai muskotály Ungheria ° 78 Medina Ungheria ° 79 Monemvasia Grecia 80 Montepulciano Italia ° 81 Moravia dulce Spagna ° 82 Moravia agria Spagna ° 83 Moslavac Ex Repubblica iugoslava di Macedonia (84), Serbia °, Montenegro ° 84 Mozler Ex Repubblica iugoslava di Macedonia (83) 85 Mouratón Spagna ° 86 Müller-Thurgau Sudafrica °, Austria °, Germania , Canada , Croazia°, Ungheria °, Serbia°, Montenegro°; Repubblica ceca °, Slovacchia °, Slovenia°, Svizzera °, Lussemburgo, Paesi Bassi °, Italia °, Belgio °, Francia °, Regno Unito , Australia °, Bulgaria °, Stati Uniti °, Nuova Zelanda °, Portogallo 87 Muškát moravský Repubblica ceca °, Slovacchia 88 Nagyburgundi Ungheria° 89 Nero d‘Avola Italia ( 31 ) 90 Olivella nera Italia ° 91 Orange Muscat Australia °, Stati Uniti ° 92 Pálava Repubblica ceca , Slovacchia 93 Pau Ferro Portogallo ° 94 Pinot Chardonnay Argentina ( 39 ), Australia ( 39 ), Canada ( 39 ), Cile ( 39 ), Messico ( 39 ), Nuova Zelanda ( 39 ), Stati Uniti ( 39 ), Turchia °, Belgio ( 39 ), Grecia ( 39 ), Paesi Bassi , Italia ( 39 ) 95 Pölöskei muskotály Ungheria ° 96 Portoghese Italia ° 97 Pozsonyi Ungheria (98) 98 Pozsonyi Fehér Ungheria ( 97 ) 99 Radgonska ranina Slovenia ° 100 Rajnai rizling Ungheria (103) 101 Rajnski rizling Serbia (102-105- 108 ), Montenegro (102-105- 108 ) 102 Renski rizling Serbia (101-105- 108 ), Montenegro (101-105- 108 ), Slovenia ° (103) 103 Rheinriesling Bulgaria°, Austria, Germania (105), Ungheria ( 100 ), Repubblica ceca ( 111 ), Italia (105), Grecia, Portogallo, Slovenia (102) 104 Rhine Riesling Sudafrica°, Australia°, Cile (106), Moldova°, Nuova Zelanda°, Cipro , Ungheria ° 105 Riesling renano Germania (103), Serbia (101-102- 108 ), Montenegro (101-102- 108 ), Italia (103) 106 Riesling Renano Cile (104), Malta ° 107 Riminèse Francia ° 108 Rizling rajnski Serbia (101-102-105), Montenegro (101-102-105) 109 Rizling Rajnski Ex Repubblica iugoslava di Macedonia °, Croazia ° 110 Rizling rýnsky Slovacchia ° 111 Ryzlink rýnský Repubblica ceca (103) 112 Santareno Portogallo ° 113 Sciaccarello Francia ° 114 Spätburgunder Ex Repubblica iugoslava di Macedonia (13-16- 27 ), Serbia (14- 24 ), Montenegro (14- 24 ), Bulgaria (16), Canada (13-16), Cile, Ungheria (71), Moldova°, Romania (16), Italia (13-16), Regno Unito , Germania ( 16 ) 115 Štajerska Belina Croazia°, Slovenia° 116 Subirat Spagna 117 Terrantez do Pico Portogallo° 118 Tintilla de Rota Spagna° 119 Tinto de Pegões Portogallo° 120 Torrontés riojano Argentina ° 121 Trebbiano Sudafrica°, Argentina°, Australia °, Canada °, Cipro°, Croazia °, Uruguay °, Stati Uniti , Israele, Italia , Malta 122 Trebbiano Giallo Italia ° 123 Trigueira Portogallo 124 Verdea Italia ° 125 Verdeca Italia 126 Verdelho Sudafrica °, Argentina , Australia , Nuova Zelanda , Stati Uniti , Portogallo 127 Verdelho Roxo Portogallo ° 128 Verdelho Tinto Portogallo ° 129 Verdello Italia °, Spagna ° 130 Verdese Italia ° 131 Verdejo Spagna ° 132 Weißburgunder Sudafrica (134), Canada, Cile (133), Ungheria (51), Germania ( 133 , 134), Austria ( 133 ), Regno Unito°, Italia 133 Weißer Burgunder Germania (132, 134), Austria (132), Cile (132), Svizzera °, Slovenia, Italia 134 Weissburgunder Sudafrica (132), Germania (132, 133 ), Regno Unito, Italia 135 Weisser Burgunder Serbia ( 22 ), Montenegro ( 22 ) 136 Zalagyöngye Ungheria ° LEGENDA: — : Tra parentesi : riferimento al sinonimo della varietà. — : “°” : non ci sono sinonimi. — : In grassetto : colonna 2 : nome della varietà di vite, colonna 3 : paese nel quale il nome corrisponde a una varietà e riferimento alla varietà in questione. — : Caratteri normali : colonna 2 : nome del sinonimo di una varietà di vite, colonna 3 : nome del paese che utilizza il sinonimo di una varietà di vite.»
1 Questi nomi di varietà o i loro sinonimi corrispondono, in tutto o in parte, tradotti o in forma aggettivata, alle indicazioni geografiche utilizzate per designare un vino.
Per gli Stati interessati, le deroghe previste dal presente allegato sono autorizzate unicamente per i vini con indicazione geografica prodotti nelle unità amministrative nelle quali la coltivazione delle varietà in questione è autorizzata al momento dell'entrata in vigore del presente regolamento e subordinatamente alle condizioni stabilite dagli Stati interessati per l'elaborazione o la presentazione di tali vini.
L'allegato III del regolamento (CE) n. 753/2002 è modificato come segue:
| 1) | | Menzioni tradizionali complementari di cui all'articolo 23 | | | | | |; | --- | --- | --- | --- | --- | --- |; | Ново (young) | Tutti | V.q.p.r.d. VDT con IG | Bulgaro | 2007 | |; | Премиум (premium) | Tutti | VDT con IG | Bulgaro | 2007 | |; | Резерва (reserve) | Tutti | V.q.p.r.d. VDT con IG | Bulgaro | 2007 | |; | Премиум резерва (premium reserve) | Tutti | VDT con IG | Bulgaro | 2007 | |; | Специална резерва (special reserve) | Tutti | V.q.p.r.d. | Bulgaro | 2007 | |; | Специална селекция (special selection) | Tutti | V.q.p.r.d. | Bulgaro | 2007 | |; | Колекционно (collection) | Tutti | V.q.p.r.d. | Bulgaro | 2007 | |; | Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Tutti | V.q.p.r.d. | Bulgaro | 2007 | |; | Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Tutti | V.q.p.r.d. | Bulgaro | 2007 | |; | Розенталер (Rosenthaler) | Tutti | V.q.p.r.d. | Bulgaro | 2007» | | |
|---|
| 2) | | Menzioni tradizionali complementari di cui all'articolo 23 | | | | | |; | --- | --- | --- | --- | --- | --- |; | Μοναστήρι (Monastiri) | Tutti | V.q.p.r.d. e VDT con IG | Greco | | |; | Κτήμα (Ktima) | Tutti | V.q.p.r.d. e VDT con IG | Greco | | |; | Αμπελώνας (-ες) [Ampelonas (-es)] | Tutti | V.q.p.r.d. e VDT con IG | Greco | 2006 | |; | Μονή (Moni) | Tutti | V.q.p.r.d. e VDT con IG | Greco | 2006» | | |
|---|
| 3) | | Menzioni tradizionali complementari di cui all'articolo 23 | | | | | |; | --- | --- | --- | --- | --- | --- |; | Rezervă | Tutti | V.q.p.r.d. | Rumeno | 2007 | |; | Vin de vinotecă | Tutti | V.q.p.r.d. | Rumeno | 2007» | | |
|---|
{
"legislation": {
"id": "32007r0382",
"hash": "1c950425cf0263a6f60ff48edf8ddae0cf1b5f235a890bb79cf41f1ea066eeed",
"celex": "32007R0382",
"source": "eu-legislation",
"inForce": null,
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE) n o 382/2007 de la Commission du 4 avril 2007 portant modification du règlement (CE) n o 753/2002 fixant certaines modalités d’application du règlement (CE) n o 1493/1999 du Conseil en ce qui concerne la désignation, la dénomination, la présentation et la protection de certains produits vitivinicoles",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/831e033f-3313-4699-9ecf-be9ab7af1127.0010.02/DOC_1"
},
{
"title": "Commission Regulation (EC) No 382/2007 of 4 April 2007 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/831e033f-3313-4699-9ecf-be9ab7af1127.0006.02/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE) n. 382/2007 della Commissione, del 4 aprile 2007 , recante modifica del regolamento (CE) n. 753/2002 che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti vitivinicoli",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/831e033f-3313-4699-9ecf-be9ab7af1127.0012.02/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG) Nr. 382/2007 der Kommission vom 4. April 2007 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates hinsichtlich der Beschreibung, der Bezeichnung, der Aufmachung und des Schutzes bestimmter Weinbauerzeugnisse",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/831e033f-3313-4699-9ecf-be9ab7af1127.0004.02/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T16:14:36.869Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32007R0382",
"adoptionDate": "2007-04-04",
"effectiveDate": "2007-04-01",
"expirationDate": "2009-07-31",
"lastAmendmentDate": null
},
"content": {
"celex": "32007R0382",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/831e033f-3313-4699-9ecf-be9ab7af1127.0012.02/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}