2 commentaries
Il Tribunale amministrativo federale ha rilevato nella decisione citata che la presenza di offerte di trattamento nel paese d'origine e la fruizione di assistenza medica per il rimpatrio ai sensi dell'art. 75 OAsi 2 possono contribuire a far sì che l'esecuzione dell'allontanamento non debba essere qualificata come irragionevole.
“Für Personen die bereits teilgenommen haben, ist mit einer Wartezeit von ungefähr drei Monaten zu rechnen (vgl. Focus Georgien, Reform im Gesundheitswesen: Staatliche Gesundheitsversorgung und Krankenversicherung, 21. März 2018, Ziff. 5.2.1, https://www.sem.admin.ch/dam/sem/de/data/internationales/herkunftslaender/europa-gus/geo/GEO-reform-gesundheitswesen-d.pdf.download.pdf/GEO-reform-gesundheitswesen-d.pdf, zuletzt abgerufen am 12. März 2024). Der Zugang zur Suchttherapie ist somit auch für den Beschwerdeführer gewährleistet und eine Wartezeit von drei Monaten für den gewünschten begleiteten Entzug ist zumutbar. Anlässlich der Beschwerde hält der Beschwerdeführer fest, aufgrund seiner Abhängigkeit sei er psychisch sehr angeschlagen, deprimiert und verwirrt. Durch die in Georgien gewährleistete Suchttherapie dürfte sich mithin auch die psychische Gesundheit des Beschwerdeführers verbessern. Im Übrigen ist darauf hinzuweisen, dass der Beschwerdeführer die Möglichkeit hat, medizinische Rückkehrhilfe in Anspruch zu nehmen (Art. 93 Abs. 1 Bst. d AsylG; Art. 75 AsylV 2 [SR 142.312]). Aus dem Aufgeführten ergibt sich, dass der Beschwerdeführer in Georgien Zugang zur notwendigen medizinischen Behandlung von Hepatitis (...) sowie seiner Drogenabhängigkeit erhalten wird. Die gesundheitlichen Probleme des Beschwerdeführers führen somit nicht zur Unzumutbarkeit des Wegweisungsvollzugs.”
art. 75 cpv. 1 OAsi 2 consente, in singoli casi, un sostegno finanziario limitato nel tempo per trattamenti medici necessari all'estero; un aiuto permanente è escluso. Secondo la giurisprudenza citata, un aiuto medico per il rimpatrio di durata temporanea può essere sufficiente per consentire, in particolare, l'avvio della necessaria presa in carico medica. Misure concrete di carattere transitorio possono comprendere, ad esempio, la fornitura dei farmaci necessari per il periodo immediatamente successivo al rientro. Nelle considerazioni si richiama inoltre il sostegno familiare esistente e la scelta del luogo di soggiorno, che possono facilitare la prosecuzione delle cure in loco.
“Medizinisches Consulting des SEM: «Marokko: Medikamentöse und psychotherapeutische Behandlung von PTSD» vom 29. August 2019 [SEM-act. [...]-36/3]). Sodann sind in Marokko diverse Medikamente mit dem Wirkstoff Sertralin erhältlich (vgl. https://medicament.ma/?choice=generique&s=9161, abgerufen am 06.03.2024). Im Weiteren ist darauf hinzuweisen, dass in Marokko derzeit im Rahmen einer Zusammenarbeit zwischen der WHO und Marokko ein Ausbau der psychiatrischen Infrastruktur im Gange ist (vgl. The Borgen Project, Improving Treatment for Mental Health in Marocco, 26. Februar 2021, https://borgenproject.org/mental-health-in-morocco/, abgerufen am 06.03.2024). Zur Überbrückung möglicher finanzieller Schwierigkeiten in Zusammenhang mit einer notwendigen Behandlung ist auf die Möglichkeit der individuellen medizinischen Rückkehrhilfe zu verweisen (Art. 93 Abs. 1 Bst. d AsylG i.V.m. Art. 75 der Asylverordnung 2 über Finanzierungsfragen vom 11. August 1999 [AsylV 2, SR 142.312]). Zwar ist eine auf Dauer ausgerichtete Hilfe ausgeschlossen (Art. 75 Abs. 1 AsylV 2), eine zeitlich limitierte Unterstützung dürfte der Beschwerdeführerin aber in hinreichendem Masse ermöglichen, jedenfalls die Aufnahme der benötigten medizinischen Betreuung zu gewährleisten. Zur ersten Absicherung des Medikamentenbedarfs bestünde im Rahmen der medizinischen Rückkehrhilfe insbesondere die Möglichkeit, sich die benötigten Medikamente für die erste Zeit nach der Rückkehr mitgeben zu lassen. Hinzu kommt, dass die Beschwerdeführerin auf die materielle und soziale Unterstützung ihres Ehemannes zählen könnte (vgl. Sachverhalt Bst. N). Schliesslich erschliesst sich nicht, weshalb eine Weiterbehandlung in Marokko aufgrund des Umstandes, dass der (...) und (...), vor welchen sich die Beschwerdeführerin ängstigt, sich im selben Land aufhalten, nicht möglich sein sollte. Die Beschwerdeführerin hat - wie bereits erwähnt (vgl. E. 7.1.4) - die Möglichkeit, etwa durch die Wahl des Aufenthaltsortes, den Kontakt zu ihren Familienmitgliedern zu vermeiden. Es darf somit insgesamt davon ausgegangen werden, dass eine adäquate medizinische Weiterbehandlung der gesundheitlichen Probleme der Beschwerdeführerin in Marokko gewährleistet ist, wodurch sie nicht der Gefahr einer menschenunwürdigen Existenz oder intensivem Leiden ausgesetzt ist.”
“Medizinisches Consulting des SEM: «Marokko: Medikamentöse und psychotherapeutische Behandlung von PTSD» vom 29. August 2019 [SEM-act. [...]-36/3]). Sodann sind in Marokko diverse Medikamente mit dem Wirkstoff Sertralin erhältlich (vgl. https://medicament.ma/?choice=generique&s=9161, abgerufen am 06.03.2024). Im Weiteren ist darauf hinzuweisen, dass in Marokko derzeit im Rahmen einer Zusammenarbeit zwischen der WHO und Marokko ein Ausbau der psychiatrischen Infrastruktur im Gange ist (vgl. The Borgen Project, Improving Treatment for Mental Health in Marocco, 26. Februar 2021, https://borgenproject.org/mental-health-in-morocco/, abgerufen am 06.03.2024). Zur Überbrückung möglicher finanzieller Schwierigkeiten in Zusammenhang mit einer notwendigen Behandlung ist auf die Möglichkeit der individuellen medizinischen Rückkehrhilfe zu verweisen (Art. 93 Abs. 1 Bst. d AsylG i.V.m. Art. 75 der Asylverordnung 2 über Finanzierungsfragen vom 11. August 1999 [AsylV 2, SR 142.312]). Zwar ist eine auf Dauer ausgerichtete Hilfe ausgeschlossen (Art. 75 Abs. 1 AsylV 2), eine zeitlich limitierte Unterstützung dürfte der Beschwerdeführerin aber in hinreichendem Masse ermöglichen, jedenfalls die Aufnahme der benötigten medizinischen Betreuung zu gewährleisten. Zur ersten Absicherung des Medikamentenbedarfs bestünde im Rahmen der medizinischen Rückkehrhilfe insbesondere die Möglichkeit, sich die benötigten Medikamente für die erste Zeit nach der Rückkehr mitgeben zu lassen. Hinzu kommt, dass die Beschwerdeführerin auf die materielle und soziale Unterstützung ihres Ehemannes zählen könnte (vgl. Sachverhalt Bst. N). Schliesslich erschliesst sich nicht, weshalb eine Weiterbehandlung in Marokko aufgrund des Umstandes, dass der (...) und (...), vor welchen sich die Beschwerdeführerin ängstigt, sich im selben Land aufhalten, nicht möglich sein sollte. Die Beschwerdeführerin hat - wie bereits erwähnt (vgl. E. 7.1.4) - die Möglichkeit, etwa durch die Wahl des Aufenthaltsortes, den Kontakt zu ihren Familienmitgliedern zu vermeiden. Es darf somit insgesamt davon ausgegangen werden, dass eine adäquate medizinische Weiterbehandlung der gesundheitlichen Probleme der Beschwerdeführerin in Marokko gewährleistet ist, wodurch sie nicht der Gefahr einer menschenunwürdigen Existenz oder intensivem Leiden ausgesetzt ist.”
Usa la pagina corrente come contesto per ricerca, sintesi, confronti e bozze.