946.202•Federal Act on the Control of Dual-Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods
946.202GCAFederal ActOct 1, 1997
(Goods Control Act, GCA)
of 13 December 1996 (Status as of 1 July 2023)
The Federal Assembly the Swiss Confederation,
based on Article 54 paragraph 1 of the Federal Constitution1,2
and having considered the Federal Council Dispatch dated 22 February 19953,
decrees:
This Act is intended to allow for the control of goods usable for civilian and military purposes (dual-use goods), specific military goods and strategic goods.
In this Act:
For the purpose of implementing international agreements, the Federal Council may: a. introduce licence and reporting requirements and order supervisory measures for: 1.8 the research, development, manufacture, storage, transfer and use of goods, 2. the import, export, transit and brokerage of goods; b. issue regulations on inspections.
In support of international control measures that are not binding under international law, provided such measures are also supported by Switzerland’s most important trading partners, the Federal Council may:
in respect of the import, export, transit and brokerage of goods.
The Federal Council shall designate the competent authorities and regulate the details of procedures. Border controls are the responsibility of the customs authorities.
The procedure for appeals against rulings under this Act is governed by the general provisions on the administration of federal administrative justice.
The Federal Council shall inform the Federal Assembly on the application of this Act in its reports on foreign economic policy.
shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty 2. In serious cases, the penalty shall be a custodial sentence of between one and ten years.16 3. If the offence is committed through negligence, a monetary penalty shall be imposed.17
shall be liable to a fine not exceeding 100 000 francs 2. Attempts and complicity also constitute a criminal offence. 3. If the offence is committed through negligence, the penalty is a fine not exceeding 40 000 francs. 4. The right to prosecute prescribes after five years.19
In the case of offences by commercial enterprises, Article 6 of the Federal Act of 22 March 197420on Administrative Criminal Law applies.
The court shall, without regard to the culpability of any specific person, order the confiscation of the material in question, if and to the extent that no guarantee of its legitimate use is given. The confiscated material, together with any proceeds from its use or sale, shall be forfeited to the Confederation subject to the provisions of the Federal Act of 19 March 200421on the Division of Confiscated Assets.
The responsible authorities of the Confederation as well as the cantonal and communal police may provide each other and the relevant supervisory authorities with data, provided this is necessary for the implementation of this Act.
An information service shall procure, process and pass on data to extent required for the implementation of this Act, crime prevention and prosecution.
Commencement date: 1 October 199727
SR 101 ↩
Amended by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
BBl 1995 II 1301 ↩
Inserted by Art. 2 of the FD of 26 Sept. 2014 on the Adoption and Implementation of the Cooperation Agreement between Switzerland and the EU and its Member States on the European Satellite Navigation Programmes, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2191;BBl 2014 357). ↩
SR 514.51 ↩
[AS 1960 541, 1987 544, 1993 901Annex No 9, 1994 1933Art. 48 No 1, 1995 4954, 2002 3673Art. 17 No 3, 2004 3503Annex No 4.AS 2004 4719Annex I No 1]. See now: the Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (SR 732.1 ). ↩
Inserted by Art. 2 of the FD of 26 Sept. 2014 on the Adoption and Implementation of the Cooperation Agreement between Switzerland and the EU and its Member States on the European Satellite Navigation Programmes, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2191;BBl 2014 357). ↩
Amended by No I 4 of the FA of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes, in force since 1 March 2002 (AS 2002 248;BBl 2000 3369). ↩
SR 946.231 ↩
Amended by Art. 17 No 2 of the Embargo Act of 22 March 2002, in force since 1 Jan. 2003 (AS 2002 3673;BBl 2001 1433). ↩
Inserted by No I 4 of the FA of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes (AS 2002 248;BBl 2000 3369). Amended by Art. 2 of the FD of 26 Sept. 2014 on the Adoption and Implementation of the Cooperation Agreement between Switzerland and the EU and its Member States on the European Satellite Navigation Programmes, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2191;BBl 2014 357). ↩
Inserted by No I of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6349;BBl 2018 4529). ↩
Amended by No I 38 of the O of 12 June 2020 on the Amendment of Legislation as a consequence of the Change to the Name of the Federal Customs Administration as part of its further Development, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2020 2743). ↩
Amended by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
Amended by Annex No 21 of the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1411;BBl 2004 567). ↩
Amended by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
Amended by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
Amended by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
Amended by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
SR 313.0 ↩
SR 312.4 ↩
Amended by No I 4 of the FA of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes, in force since 1 March 2002 (AS 2002 248;BBl 2000 3369). ↩
SR 313.0 ↩
Inserted by No I 4 of the FA of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes, in force since 1 March 2002 (AS 2002 248;BBl 2000 3369). ↩
Second sentence inserted by No I 34 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, in force since 1 July 2023 (AS 2023 259;BBl 2018 2827). ↩
Amended by Art. 2 of the FD of 26 Sept. 2014 on the Adoption and Implementation of the Cooperation Agreement between Switzerland and the EU and its Member States on the European Satellite Navigation Programmes, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2191;BBl 2014 357). ↩
FCD of 25 June 1997. ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal act",
"number": "946.202",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697",
"documentDate": "1996-12-13",
"inForceSince": "1997-10-01"
},
"content": {
"number": "946.202",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697",
"fedlexMetadata": {
"id": "946.202",
"hash": "35d75f88f948f119af98c4f2c620be2d50c440ba002c601cc3923bf5686ac23b",
"type": "Federal act",
"number": "946.202",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"en",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:10.456Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1997-1697_1697_1697-20230701-de-xml-13.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697",
"documentDate": "1996-12-13",
"inForceSince": "1997-10-01",
"manifestations": [
{
"title": "Bundesgesetz vom 13. Dezember 1996 über die Kontrolle zivil und militärisch verwendbarer Güter, besonderer militärischer Güter sowie strategischer Güter (Güterkontrollgesetz, GKG)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1997-1697_1697_1697-20230701-de-xml-13.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "GKG",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/de/xml"
},
{
"title": "Federal Act of 13 December 1996 on the Control of Dual-Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Act, GCA)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/en/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1997-1697_1697_1697-20230701-en-xml-11.xml",
"language": "en",
"shortTitle": "GCA",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/en/xml"
},
{
"title": "Loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires, des biens militaires spécifiques et des biens stratégiques (Loi sur le contrôle des biens, LCB)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1997-1697_1697_1697-20230701-fr-xml-13.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "LCB",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/fr/xml"
},
{
"title": "Legge federale del 13 dicembre 1996 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari, dei beni militari speciali e dei beni strategici (Legge sul controllo dei beni a duplice impiego, LBDI)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1997-1697_1697_1697-20230701-it-xml-13.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "LBDI",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697/20230701/en/xml"
}
}