9 commentaries
art. 11 cpv. 2 LPChim rinvia alla legislazione agricola. Il Consiglio federale ha designato, nell'Ordinanza sui prodotti fitosanitari (artt. 71 ss. OPF), l'ufficio di autorizzazione e gli uffici di valutazione nonché i rispettivi compiti. Con ciò l'emanante dell'ordinanza ha precisato le competenze di esecuzione e la cooperazione degli uffici federali interessati per le procedure di autorizzazione e di valutazione.
“11 des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 (ChemG; SR 813.1) und in Art. 26 ff. des Umweltschutzgesetzes vom 7. Oktober 1983 (USG; SR 814.01) zum Schutz der Umwelt (i.S.v. Art. 1 USG) getroffen, worauf der Ingress der Pflanzenschutzmittelverordnung verweist, dem allerdings kein normativer Gehalt zukommt (vgl. BGE 144 II 454 E. 4.3.1). Die Vorschriften des LwG, des ChemG und des USG regeln gleiche Sachverhalte (hier: Inverkehrbringen) nach unterschiedlichen Gesichtspunkten bzw. verfolgen unterschiedliche Ziele; es liegt eine positive oder kumulative Normenkonkurrenz bzw. Normenkumulation vor (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Diese Normen gelangen deshalb nebeneinander zur Anwendung und schliessen sich gegenseitig nicht aus (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Der Verordnungsgeber hat deshalb die materiellen Vorschriften aller drei Gesetze in der PSMV konkretisiert. Auch die verschiedenen Verfahren, welche den drei Erlassen zufolge im Prinzip von verschiedenen Behörden geführt würden, hat der Gesetzgeber geregelt. Art. 11 Abs. 2 ChemG verweist auf die Landwirtschaftsgesetzgebung. Nach Art. 41 Abs. 2 USG ist sodann die Bundesbehörde, die ein anderes Bundesgesetz vollzieht, bei der Erfüllung dieser Aufgabe auch für den Vollzug des Umweltschutzgesetzes zuständig. Eignet sich dieses Verfahren für bestimmte Aufgaben hingegen nicht, regelt der Bundesrat den Vollzug durch die betroffenen Bundesstellen (Art. 41 Abs. 3 USG). In Art. 71 ff. PSMV hat der Bundesrat deshalb die Zulassungsstelle und die Beurteilungsstellen mit deren Aufgaben bezeichnet (zum Ganzen auch Urteil des BVGer B-5025/2021 vom 30. Juni 2022 E. 5.1).”
“11 des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 (ChemG; SR 813.1) und in Art. 26 ff. des Umweltschutzgesetzes vom 7. Oktober 1983 (USG; SR 814.01) zum Schutz der Umwelt (i.S.v. Art. 1 USG) getroffen, worauf der Ingress der Pflanzenschutzmittelverordnung verweist, dem allerdings kein normativer Gehalt zukommt (vgl. BGE 144 II 454 E. 4.3.1). Die Vorschriften des LwG, des ChemG und des USG regeln gleiche Sachverhalte (hier: Inverkehrbringen) nach unterschiedlichen Gesichtspunkten bzw. verfolgen unterschiedliche Ziele; es liegt eine positive oder kumulative Normenkonkurrenz bzw. Normenkumulation vor (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Diese Normen gelangen deshalb nebeneinander zur Anwendung und schliessen sich gegenseitig nicht aus (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Der Verordnungsgeber hat deshalb die materiellen Vorschriften aller drei Gesetze in der PSMV konkretisiert. Auch die verschiedenen Verfahren, welche den drei Erlassen zufolge im Prinzip von verschiedenen Behörden geführt würden, hat der Gesetzgeber geregelt. Art. 11 Abs. 2 ChemG verweist auf die Landwirtschaftsgesetzgebung. Nach Art. 41 Abs. 2 USG ist sodann die Bundesbehörde, die ein anderes Bundesgesetz vollzieht, bei der Erfüllung dieser Aufgabe auch für den Vollzug des Umweltschutzgesetzes zuständig. Eignet sich dieses Verfahren für bestimmte Aufgaben hingegen nicht, regelt der Bundesrat den Vollzug durch die betroffenen Bundesstellen (Art. 41 Abs. 3 USG). In Art. 71 ff. PSMV hat der Bundesrat deshalb die Zulassungsstelle und die Beurteilungsstellen mit deren Aufgaben bezeichnet (zum Ganzen auch Urteil des BVGer B-5025/2021 vom 30. Juni 2022 E. 5.1).”
Le disposizioni di ordinanza (p. es. nell'OPF) possono disciplinare direttamente gli obblighi e i termini rilevanti per l'autorizzazione; l'ordinanza costituisÎ quindi il criterio diretto di valutazione per le conseguenze in materia di autorizzazione che ne derivano. I diritti fondamentali sono rilevanti soltanto come criterio di valutazione indiretto, salvo che il ricorrente impugni la norma di ordinanza stessa.
“November 2022 Rechtmässigkeit einer in der PSMV geregelten Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels. Art. 5 Abs. 2 BV. Art. 148a, Art. 158—160a LwG. Art. 6, Art. 11 ChemG. Art. 1 Abs. 1, Art. 26—29 USG. Art. 1 Abs. 4, Art. 10, Art. 86h, Anhang 1 PSMV. 1. Die Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels ergibt sich aus direkt anwendbaren Verordnungsvorschriften. Unmittelbarer Prüfmassstab ist das Verwaltungsrechtsverhältnis, das sich aus der PSMV ergibt. Grundrechte sind nur mittelbarer Prüfmassstab, es sei denn, die PSMV als Verfügungsgrundlage wird infrage gestellt (E. 2). 2. Voraussetzungen einer vorfrageweisen Überprüfung einer Bundesratsverordnung (E. 3.1). 3. Gesetzliche Grundlagen für den Umgang mit Pflanzenschutzmitteln (E. 3.2 und 3.3). Eigenheiten des transnationalen Verwaltungsakts, Zumutbarkeitsprüfung (E. 3.4). Légalité de la durée, telle que réglée par l'OPPh, du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire. Art. 5 al. 2 Cst. Art. 148a, art. 158—160a LAgr. Art. 6, art. 11 LChim. Art. 1al. 1, art. 26—29 LPE. Art. 1 al. 4, art. 10, art. 86h, annexe 1 OPPh. 1. La durée du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire est dictée par les prescriptions de l'ordonnance directement applicables. Le rapport de droit administratif qui découle de l'OPPh est le critère direct de contrôle. Les droits fondamentaux ne sont qu'un critère indirect de contrôle, à moins que l'OPPh ne soit remise en question en tant que base légale de la décision (consid. 2). 2. Conditions pour l'examen préjudiciel d'une ordonnance du Conseil fédéral (consid. 3.1). 3. Bases légales applicables à l'utilisation des produits phytosanitaires (consid. 3.2 et 3.3). Caractéristiques de l'acte administratif transnational, examen de l'exigibilité (consid. 3.4). Legalità della durata del termine di vendita e del termine di utilizzo di un prodotto fitosanitario disciplinata dall'OPF. Art. 5 cpv. 2 Cost. Art. 148a, art. 158—160a LAgr. Art. 6, art. 11 LPChim. Art. 1 cpv.”
LPChim art. 11 n. 7 In seÞ di autorizzazione vanno considerate le possibili ricadute ecotossiche, in particolare i residui nel suolo e nelle acque e le loro conseguenze per l'ambiente e per le catene alimentari.
“influer sur les processus vitaux des végétaux d'une autre manière qu'un nutriment, 3. conserver les produits à base de végétaux, 4. détruire les plantes ou des parties de plantes indésirables, ou 5. à influer sur une croissance indésirable de celles-ci (cf. art. 4 al. 1 let. e de la loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Loi sur les produits chimiques, LChim, RS 813.1). Ainsi, dans la mesure où le sulfatage consiste en « la pulvérisation de sulfate de cuivre ou de fer sur les parties aériennes des plantes cultivées dans le but de prévenir ou de guérir des maladies cryptogamiques » (cf. dictionnaire Larousse en ligne, www.larousse.fr, consulté le 23 février 2023), ces produits doivent être considérés comme des produits phytosanitaires. 5.3.2 Quant à leur écotoxicité, il convient de noter qu'en raison du risque que peuvent présenter les produits phytosanitaires pour l'environnement et pour la santé humaine, le législateur a adopté des dispositions comme l'art. 6 let. b et l'art. 11 LChim, ainsi que les art. 26 ss de la loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (LPE, RS 814.01) visant à réglementer leur mise sur marché (cf. arrêt du TAF B-3860/2020 du 7 novembre 2022 consid. 3.2). En outre, il ressort de nombreux rapports et études que leur emploi porte atteinte à l'environnement. Selon le rapport « Ecologie et protection des plantes, guide d'utilisation des produits phytosanitaires 2008-2009 », publié par l'Office fédéral de l'environnement OFEV, l'utilisation des produits phytosanitaires provoque des problèmes environnementaux sur plusieurs plans, en particulier la pollution des sols et des eaux, ainsi que les résidus dans les chaînes alimentaires et la perturbation de l'équilibre écologique (p. 66 ss du rapport https://www.bafu.admin.ch/bafu/fr / home / themes / produits - chimiques / publications -etudes/publications/ecologie-et-protection - plantes.html). De même, d'après le rapport du 6 septembre 2017 du Conseil fédéral sur le plan d'action visant à la réduction des risques et à l'utilisation durable des produits phytosanitaires (ci-après : le plan d'action), « les produits phytosanitaires contribuent notablement à garantir le rendement et la qualité des récoltes.”
I prodotti fitosanitari sono considerati mezzi di produzione agricoli e possono mettere a rischio l’ambiente e la salute umana. Per questo motivo il legislatore ha previsto, per i prodotti fitosanitari intesi come sostanze e preparati, disposizioni di tutela nella Legge sui prodotti chimici, in particolare riguardo ai requisiti di autorizzazione (art. 11 LPChim), volte alla protezione della salute umana.
“Pflanzenschutzmittel sind landwirtschaftliche Produktionsmittel (Art. 158 Abs. 1 LwG). Sie können die Umwelt und die Gesundheit des Menschen gefährden. Aus diesem Grund hat der Gesetzgeber für stoffliche Pflanzenschutzmittel Regelungen zum Schutz der Gesundheit des Menschen im Chemikaliengesetz vom 15. Dezember 2000 (Art. 6 Bst. b, Art. 11 ChemG, SR 813.1) sowie zum Schutz der Umwelt im Umweltschutzgesetz vom 7. Oktober 1983 (Art. 26 ff. USG, SR 814.01) getroffen.”
Secondo la giurisprudenza citata, la Legge sui prodotti chimici contiene disposizioni a tutela della salute umana per i prodotti fitosanitari costituiti da sostanze (cfr. art. 11 LPChim); contemporaneamente esistono disposizioni autonome di diritto ambientale relative ai prodotti fitosanitari nella Legge sulla protezione dell'ambiente.
“Pflanzenschutzmittel sind landwirtschaftliche Produktionsmittel (Art. 158 Abs. 1 LwG). Sie können die Umwelt und die Gesundheit des Menschen gefährden. Aus diesem Grund hat der Gesetzgeber für stoffliche Pflanzenschutzmittel Regelungen zum Schutz der Gesundheit des Menschen im Chemikaliengesetz vom 15. Dezember 2000 (Art. 6 Bst. b, Art. 11 ChemG, SR 813.1) sowie zum Schutz der Umwelt im Umweltschutzgesetz vom 7. Oktober 1983 (Art. 26 ff. USG, SR 814.01) getroffen.”
LPChim art. 11 n. 4 La durata del periodo di vendita residua e del periodo di utilizzazione di un prodotto fitosanitario deriva prioritariamente dalle disposizioni d'ordinanza direttamente applicabili (OPF). Parametro diretto di verifiÊ è il rapporto di diritto amministrativo risultante dall'OPF; l'art. 11 LPChim si colloÊ a tale riguardo in posizione subordinata. I diritti fondamentali sono, in linê di principio, solo un parametro di verifiÊ indiretto, salvo che l'ordinanza stessa venga contestata quale base giuridiÊ della disciplina.
“November 2022 Rechtmässigkeit einer in der PSMV geregelten Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels. Art. 5 Abs. 2 BV. Art. 148a, Art. 158—160a LwG. Art. 6, Art. 11 ChemG. Art. 1 Abs. 1, Art. 26—29 USG. Art. 1 Abs. 4, Art. 10, Art. 86h, Anhang 1 PSMV. 1. Die Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels ergibt sich aus direkt anwendbaren Verordnungsvorschriften. Unmittelbarer Prüfmassstab ist das Verwaltungsrechtsverhältnis, das sich aus der PSMV ergibt. Grundrechte sind nur mittelbarer Prüfmassstab, es sei denn, die PSMV als Verfügungsgrundlage wird infrage gestellt (E. 2). 2. Voraussetzungen einer vorfrageweisen Überprüfung einer Bundesratsverordnung (E. 3.1). 3. Gesetzliche Grundlagen für den Umgang mit Pflanzenschutzmitteln (E. 3.2 und 3.3). Eigenheiten des transnationalen Verwaltungsakts, Zumutbarkeitsprüfung (E. 3.4). Légalité de la durée, telle que réglée par l'OPPh, du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire. Art. 5 al. 2 Cst. Art. 148a, art. 158—160a LAgr. Art. 6, art. 11 LChim. Art. 1al. 1, art. 26—29 LPE. Art. 1 al. 4, art. 10, art. 86h, annexe 1 OPPh. 1. La durée du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire est dictée par les prescriptions de l'ordonnance directement applicables. Le rapport de droit administratif qui découle de l'OPPh est le critère direct de contrôle. Les droits fondamentaux ne sont qu'un critère indirect de contrôle, à moins que l'OPPh ne soit remise en question en tant que base légale de la décision (consid. 2). 2. Conditions pour l'examen préjudiciel d'une ordonnance du Conseil fédéral (consid. 3.1). 3. Bases légales applicables à l'utilisation des produits phytosanitaires (consid. 3.2 et 3.3). Caractéristiques de l'acte administratif transnational, examen de l'exigibilité (consid. 3.4). Legalità della durata del termine di vendita e del termine di utilizzo di un prodotto fitosanitario disciplinata dall'OPF. Art. 5 cpv. 2 Cost. Art. 148a, art. 158—160a LAgr. Art. 6, art. 11 LPChim. Art. 1 cpv.”
“BVGE 2023 V/1 Entscheiddatum: 07.11.2022Publikationsdatum: 28.02.2024 2023 V/1 Auszug aus dem Urteil der Abteilung II i.S. X. Sàrl gegen Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen B—3862/2022 vom 7. November 2022 Rechtmässigkeit einer in der PSMV geregelten Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels. Art. 5 Abs. 2 BV. Art. 148a, Art. 158—160a LwG. Art. 6, Art. 11 ChemG. Art. 1 Abs. 1, Art. 26—29 USG. Art. 1 Abs. 4, Art. 10, Art. 86h, Anhang 1 PSMV. 1. Die Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels ergibt sich aus direkt anwendbaren Verordnungsvorschriften. Unmittelbarer Prüfmassstab ist das Verwaltungsrechtsverhältnis, das sich aus der PSMV ergibt. Grundrechte sind nur mittelbarer Prüfmassstab, es sei denn, die PSMV als Verfügungsgrundlage wird infrage gestellt (E. 2). 2. Voraussetzungen einer vorfrageweisen Überprüfung einer Bundesratsverordnung (E. 3.1). 3. Gesetzliche Grundlagen für den Umgang mit Pflanzenschutzmitteln (E. 3.2 und 3.3). Eigenheiten des transnationalen Verwaltungsakts, Zumutbarkeitsprüfung (E. 3.4). Légalité de la durée, telle que réglée par l'OPPh, du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire. Art. 5 al. 2 Cst. Art. 148a, art. 158—160a LAgr. Art. 6, art. 11 LChim. Art. 1al. 1, art. 26—29 LPE. Art. 1 al. 4, art. 10, art. 86h, annexe 1 OPPh. 1. La durée du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire est dictée par les prescriptions de l'ordonnance directement applicables.”
“BVGE 2023 V/1 Entscheiddatum: 07.11.2022Publikationsdatum: 28.02.2024 2023 V/1 Auszug aus dem Urteil der Abteilung II i.S. X. Sàrl gegen Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen B—3862/2022 vom 7. November 2022 Rechtmässigkeit einer in der PSMV geregelten Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels. Art. 5 Abs. 2 BV. Art. 148a, Art. 158—160a LwG. Art. 6, Art. 11 ChemG. Art. 1 Abs. 1, Art. 26—29 USG. Art. 1 Abs. 4, Art. 10, Art. 86h, Anhang 1 PSMV. 1. Die Dauer der Ausverkaufs- und der Verwendungsfrist eines Pflanzenschutzmittels ergibt sich aus direkt anwendbaren Verordnungsvorschriften. Unmittelbarer Prüfmassstab ist das Verwaltungsrechtsverhältnis, das sich aus der PSMV ergibt. Grundrechte sind nur mittelbarer Prüfmassstab, es sei denn, die PSMV als Verfügungsgrundlage wird infrage gestellt (E. 2). 2. Voraussetzungen einer vorfrageweisen Überprüfung einer Bundesratsverordnung (E. 3.1). 3. Gesetzliche Grundlagen für den Umgang mit Pflanzenschutzmitteln (E. 3.2 und 3.3). Eigenheiten des transnationalen Verwaltungsakts, Zumutbarkeitsprüfung (E. 3.4). Légalité de la durée, telle que réglée par l'OPPh, du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire. Art. 5 al. 2 Cst. Art. 148a, art. 158—160a LAgr. Art. 6, art. 11 LChim. Art. 1al. 1, art. 26—29 LPE. Art. 1 al. 4, art. 10, art. 86h, annexe 1 OPPh. 1. La durée du délai d'écoulement de stocks et du délai d'utilisation d'un produit phytosanitaire est dictée par les prescriptions de l'ordonnance directement applicables.”
È condizione per l'autorizzazione che il prodotto fitosanitario, nell'impiego previsto, non presenti, in particolare, effetti collaterali inaccettabili per la salute dell'uomo o per quella degli animali da reddito e domestici.
“Art. 4 Abs. 1 Bst. e ChemG definiert Pflanzenschutzmittel als Wirkstoffe und Zubereitungen, die u.a. dazu bestimmt sind, Pflanzen und Pflanzenerzeugnisse vor Schadorganismen zu schützen oder deren Einwirkung vorzubeugen, unerwünschte Pflanzen oder Pflanzenteile zu vernichten oder auf ein unerwünschtes Pflanzenwachstum Einfluss zu nehmen. Ihr Inverkehrbringen bedarf einer Zulassung (Art. 6 Bst. b ChemG). Eine Zulassung bedingt als elementare Voraussetzung, dass das Pflanzenschutzmittel bei der vorgesehenen Verwendung insbesondere keine unannehmbaren Nebenwirkungen auf die Gesundheit des Menschen oder von Nutz- und Haustieren hat (Art. 6 Bst. b i. V. m. Art. 11 Abs. 1 ChemG; zum Ganzen Urteile des BVGer B-5029/2021 vom 7. Juli 2022 E. 5.1 und B-3969/2021 vom 28. März 2022 E. 8.1).”
“Art. 4 Abs. 1 Bst. e ChemG definiert Pflanzenschutzmittel als Wirkstoffe und Zubereitungen, die u.a. dazu bestimmt sind, Pflanzen und Pflanzenerzeugnisse vor Schadorganismen zu schützen oder deren Einwirkung vorzubeugen, unerwünschte Pflanzen oder Pflanzenteile zu vernichten oder auf ein unerwünschtes Pflanzenwachstum Einfluss zu nehmen. Ihr Inverkehrbringen bedarf einer Zulassung (Art. 6 Bst. b ChemG). Eine Zulassung bedingt als elementare Voraussetzung, dass das Pflanzenschutzmittel bei der vorgesehenen Verwendung insbesondere keine unannehmbaren Nebenwirkungen auf die Gesundheit des Menschen oder von Nutz- und Haustieren hat (Art. 6 Bst. b i. V. m. Art. 11 Abs. 1 ChemG; zum Ganzen Urteile des BVGer B-5029/2021 vom 7. Juli 2022 E. 5.1 und B-3969/2021 vom 28. März 2022 E. 8.1).”
Nel formulare le disposizioni di esecuzione, il Consiglio federale deve tener conto della protezione della salute ai sensi dell'art. 11 LPChim. La normativa agricola specifiÊ ciò nel senso che, in particolare, devono essere introdotti o immessi sul mercato soltanto mezzi di produzione che, se utilizzati conformemente alle prescrizioni, non presentino effetti indesiderati inaccettabili.
“Die Zulassungsarten und -verfahren sowie die - vorliegend nicht relevanten - Ausnahmen von der Zulassungspflicht für Pflanzenschutzmittel bestimmt im Übrigen die Landwirtschaftsgesetzgebung (Art. 11 Abs. 1 ChemG). Diese räumt dem Bundesrat die Kompetenz ein, Vorschriften über die Einfuhr und das Inverkehrbringen von Produktionsmitteln - worunter auch Pflanzenschutzmittel und Wirkstoffe fallen (Art. 158 Abs. 1 LwG) - zu erlassen (Art. 159a, Art. 160 Abs. 1 LwG). Beim Erlass der entsprechenden Ausführungsbestimmungen hat der Bundesrat den Gesundheitsschutz im Sinne des Chemikaliengesetzes zu berücksichtigen (Art. 11 ChemG). Weiter gibt das Landwirtschaftsgesetz den Grundsatz vor, dass insbesondere nur Produktionsmittel eingeführt oder in Verkehr gebracht werden dürfen, die bei vorschriftsgemässer Verwendung keine unannehmbaren Nebenwirkungen haben und Gewähr dafür bieten, dass damit behandelte Ausgangsprodukte Lebensmittel und Gebrauchsgegenstände ergeben, welche die Anforderungen der Lebensmittelgesetzgebung erfüllen (Art. 159 Abs. 1 Bst. b und c LwG; vgl. ausführlicher Urteile B-5029/2021 E. 5.1 und B-3969/2021 E. 8.2 m. w. H.).”
Le disposizioni della legge sull'agricoltura, della legge sui prodotti chimici e della legge sulla protezione dell'ambiente disciplinano l'immissione sul mercato da prospettive diverse e si pongono in concorrenza normativa positiva (cumulativa); pertanto si applicano affiancate. L'art. 11 cpv. 2 LPChim rinvia alla legislazione in materia di agricoltura; l'organo regolamentare ha precisato, nell'ordinanza sui prodotti fitosanitari, le disposizioni materiali nonché le competenze e la procedura per l'autorizzazione.
“11 des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 (ChemG, SR 813.1) und in Art. 26 ff. USG (SR 814.01) und zum Schutz der Umwelt (i.S.v. Art. 1 USG) getroffen, worauf der Ingress der Pflanzenschutzmittelverordnung verweist, dem allerdings kein normativer Gehalt zukommt (vgl. BGE 144 II 454 E. 4.3.1). Die Vorschriften des LwG, des ChemG und des USG regeln gleiche Sachverhalte (hier: Inverkehrbringen) nach unterschiedlichen Gesichtspunkten beziehungsweise verfolgen unterschiedliche Ziele; es liegt eine positive oder kumulative Normenkonkurrenz beziehungsweise Normenkumulation vor (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Diese Normen gelangen deshalb nebeneinander zur Anwendung und schliessen sich gegenseitig nicht aus (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Der Verordnungsgeber hat deshalb die materiellen Vorschriften aller drei Gesetze in der PSMV konkretisiert. Auch die verschiedenen Verfahren, welche den drei Erlassen zufolge im Prinzip von verschiedenen Behörden geführt würden, hat der Gesetzgeber geregelt. Art. 11 Abs. 2 ChemG verweist auf die Landwirtschaftsgesetzgebung. Nach Art. 41 Abs. 2 USG ist sodann die Bundesbehörde, die ein anderes Bundesgesetz vollzieht, bei der Erfüllung dieser Aufgabe auch für den Vollzug des Umweltschutzgesetzes zuständig. Eignet sich dieses Verfahren für bestimmte Aufgaben hingegen nicht, regelt der Bundesrat den Vollzug durch die betroffenen Bundesstellen (Art. 41 Abs. 3 USG). In Art. 71 ff. PSMV hat der Bundesrat deshalb die Zulassungsstelle und die Beurteilungsstellen mit deren Aufgaben bezeichnet (zum Ganzen auch Urteil des BVGer B—5025/2021 vom 30. Juni 2022 E. 5.1).”
“11 des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 (ChemG; SR 813.1) und in Art. 26 ff. des Umweltschutzgesetzes vom 7. Oktober 1983 (USG; SR 814.01) zum Schutz der Umwelt (i.S.v. Art. 1 USG) getroffen, worauf der Ingress der Pflanzenschutzmittelverordnung verweist, dem allerdings kein normativer Gehalt zukommt (vgl. BGE 144 II 454 E. 4.3.1). Die Vorschriften des LwG, des ChemG und des USG regeln gleiche Sachverhalte (hier: Inverkehrbringen) nach unterschiedlichen Gesichtspunkten bzw. verfolgen unterschiedliche Ziele; es liegt eine positive oder kumulative Normenkonkurrenz bzw. Normenkumulation vor (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Diese Normen gelangen deshalb nebeneinander zur Anwendung und schliessen sich gegenseitig nicht aus (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Der Verordnungsgeber hat deshalb die materiellen Vorschriften aller drei Gesetze in der PSMV konkretisiert. Auch die verschiedenen Verfahren, welche den drei Erlassen zufolge im Prinzip von verschiedenen Behörden geführt würden, hat der Gesetzgeber geregelt. Art. 11 Abs. 2 ChemG verweist auf die Landwirtschaftsgesetzgebung. Nach Art. 41 Abs. 2 USG ist sodann die Bundesbehörde, die ein anderes Bundesgesetz vollzieht, bei der Erfüllung dieser Aufgabe auch für den Vollzug des Umweltschutzgesetzes zuständig. Eignet sich dieses Verfahren für bestimmte Aufgaben hingegen nicht, regelt der Bundesrat den Vollzug durch die betroffenen Bundesstellen (Art. 41 Abs. 3 USG). In Art. 71 ff. PSMV hat der Bundesrat deshalb die Zulassungsstelle und die Beurteilungsstellen mit deren Aufgaben bezeichnet (zum Ganzen auch Urteil des BVGer B-5025/2021 vom 30. Juni 2022 E. 5.1).”
“11 des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 (ChemG, SR 813.1) und in Art. 26 ff. USG (SR 814.01) und zum Schutz der Umwelt (i.S.v. Art. 1 USG) getroffen, worauf der Ingress der Pflanzenschutzmittelverordnung verweist, dem allerdings kein normativer Gehalt zukommt (vgl. BGE 144 II 454 E. 4.3.1). Die Vorschriften des LwG, des ChemG und des USG regeln gleiche Sachverhalte (hier: Inverkehrbringen) nach unterschiedlichen Gesichtspunkten beziehungsweise verfolgen unterschiedliche Ziele; es liegt eine positive oder kumulative Normenkonkurrenz beziehungsweise Normenkumulation vor (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Diese Normen gelangen deshalb nebeneinander zur Anwendung und schliessen sich gegenseitig nicht aus (vgl. BGE 141 II 66 E. 2.4.1). Der Verordnungsgeber hat deshalb die materiellen Vorschriften aller drei Gesetze in der PSMV konkretisiert. Auch die verschiedenen Verfahren, welche den drei Erlassen zufolge im Prinzip von verschiedenen Behörden geführt würden, hat der Gesetzgeber geregelt. Art. 11 Abs. 2 ChemG verweist auf die Landwirtschaftsgesetzgebung. Nach Art. 41 Abs. 2 USG ist sodann die Bundesbehörde, die ein anderes Bundesgesetz vollzieht, bei der Erfüllung dieser Aufgabe auch für den Vollzug des Umweltschutzgesetzes zuständig. Eignet sich dieses Verfahren für bestimmte Aufgaben hingegen nicht, regelt der Bundesrat den Vollzug durch die betroffenen Bundesstellen (Art. 41 Abs. 3 USG). In Art. 71 ff. PSMV hat der Bundesrat deshalb die Zulassungsstelle und die Beurteilungsstellen mit deren Aufgaben bezeichnet (zum Ganzen auch Urteil des BVGer B—5025/2021 vom 30. Juni 2022 E. 5.1).”
Usa la pagina corrente come contesto per ricerca, sintesi, confronti e bozze.