If, on assessing the reunification of spouses in accordance with Articles 42–45, the competent authorities have reason to believe that there are grounds under Article 105 numbers 5 or 105a of the Civil Code (CC)1for the marriage to be annulled, they shall report this to the competent authority under Article 106 CC.2The request for the reunification of spouses is suspended until this authority makes its decision. If the authority raises an action for annulment, the request is suspended until a legally binding judgment has been issued.
1 commentary
Die Sistierung tritt nicht automatisch ein: Sie kommt nur in Betracht, wenn die Verwaltungsbehörde der nach Art. 106 ZGB zuständigen Behörde entsprechende Indizien für einen Annulationsgrund mitteilt; in der zitierten Entscheidung war kein zivilrechtliches Annulationsverfahren eingeleitet worden.
“On observera en outre qu'en matière de regroupement familial, et en présence de soupçons de mariage de complaisance, la LEI n'impose la suspension de la procédure que lorsque l'autorité administrative a informé l'autorité visée à l'art. 106 CC de l'existence d'indices d'une cause absolue d'annulation du mariage au sens de l'art. 105 ch. 5 ou 6 CC (cf. art. 45a LEI). Or il ne ressort pas de l'arrêt attaqué qu'une telle procédure civile en annulation du mariage aurait été engagée en l'espèce.”
Use the current page as context for legal research, summaries, comparisons, and drafting.