13 commentaries
L'art. 82 cpv. 1 LDIP è interpretato nella prassi nel senso che i tribunali svizzeri, in presenza di elementi stranieri (p.es. la cittadinanza marocchina di una parte), possono essere competenti e applicare il diritto svizzero, purché il minore abbia la sua residenza abituale in Svizzera.
“La présente cause est soumise aux maximes d’office et inquisitoire illimitée en tant qu’elle concerne l’attribution de l’autorité parentale et la contribution d’entretien due aux enfants mineurs (art. 296 al. 1 et 3 CPC). La maxime inquisitoire ne dispense toutefois pas les parties de collaborer activement à la procédure et d’étayer leurs propres thèses; il leur incombe de renseigner le juge sur les faits de la cause et de lui indiquer les moyens de preuve disponibles (ATF 128 III 411 consid. 3.2.1; arrêt du Tribunal fédéral 5A_584/2022 du 18 janvier 2023 consid. 3.1.1). 1.4 La cause présente des éléments d’extranéité en raison de la nationalité marocaine de l’intimée, ainsi que du domicile de l’appelant au Maroc. A raison, les parties ne remettent en cause ni la compétence des juridictions genevoises pour connaître du litige (art. 59 et 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants – CLaH96) ni l’application du droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP). 2. Dans les causes de droit matrimonial concernant les enfants mineurs, où les maximes d’office et inquisitoire illimitée s’appliquent, tous les novas sont admis, même si les conditions de l’art. 317 al. 1 CPC ne sont pas réunies (ATF 144 III 349 consid. 4.2.1). En l’espèce, les pièces nouvellement produites par l’appelant sont susceptibles d’avoir une influence sur l’attribution de l’autorité parentale, de sorte qu’elles sont recevables, de même que les faits qui s’y rapportent. 3. L’appelant fait grief au Tribunal d’avoir attribué l’autorité parentale exclusive à l’intimée, au motif de l’absence de communication entre les parties. 3.1 L’autorité parentale sert le bien de l’enfant (art. 296 al. 1 CC). Fait partie de l’autorité parentale le pouvoir de prendre des décisions sur des questions centrales de planification de la vie, notamment les questions fondamentales d’éducation, d’appartenance religieuse, de formation générale et professionnelle, le suivi médical et la représentation de l’enfant (ATF 142 III 502 consid.”
“Il a requis qu’on lui impartisse un délai afin de produire ses fiches de salaire pour les mois de septembre et octobre, voire novembre 2023, ainsi que ses contrats de travail. Il n’a cependant jamais produit les documents annoncés, alors qu’un délai lui a été imparti pour ce faire. E. A.________, d’une part, et B.________ et C.________, d’autre part, plaident au bénéfice de l’assistance judiciaire totale dans le cadre de la procédure d’appel (101 2023 151 et 101 2023 226). en droit 1. 1.1. Les questions de la compétence de l’autorité intimée et du droit applicable sont examinées d’office, dès lors qu’une des parties au moins est de nationalité étrangère. Selon l’art. 79 al. 1 de la loi du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP; RS 291), le tribunal suisse de la résidence habituelle de l’enfant est compétent pour connaître d’une action relative aux relations entre parents et enfant, notamment d’une action relative à l’entretien de l’enfant. Ainsi, la compétence locale des tribunaux suisses est donnée, l’enfant B.________ résidant dans le canton de Fribourg, et le droit applicable est le droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP et art. 4 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires [RS 0.211.213.01], par renvoi de l’art. 83 al. 1 LDIP). Ces points ne sont du reste pas contestés. 1.2. L'appel est recevable notamment contre les décisions finales de première instance, pour autant que, dans les causes patrimoniales, la valeur litigieuse au dernier état des conclusions soit supérieure à CHF 10'000.- (art. 308 al. 1 let. a et al. 2 CPC). Le délai d'appel en procédure simplifiée (cf. art. 295 CPC) est de 30 jours (art. 311 al. 1 CPC). 1.2.1. En l’espèce, la décision attaquée a été notifiée au mandataire de l’appelant le 27 mars 2023. Déposé le 10 mai 2023, l’appel a dès lors été interjeté en temps utile, compte tenu des féries (cf. art. 145 al. 1 let. a CPC). Le mémoire est, de plus, dûment motivé et doté de conclusions. En outre, vu le montant des pensions requises en première instance et contestées par l’appelant, la valeur litigieuse en appel est clairement supérieure à CHF 10'000.”
Citazione: LDIP art. 82 n. 12 Se genitori e figlio hanno la stessa cittadinanza e né la madre né il padre hanno il domicilio nel luogo di soggiorno del minore, l'art. 82 cpv. 2 LDIP designa il diritto nazionale comune come diritto applicabile. Un rapporto internazionale può essersi già configurato per la comune cittadinanza, anche prima di un trasferimento.
“Damit wurde indes dem expliziten Wunsch - 9 - von D._____ Rechnung getragen (Urk. 22 S. 1). Das Kinderanhörungsprotokoll vermittelt zudem den glaubhaften Eindruck, dass sich D._____ wohlgefühlt habe, indem sie sich während der Anhörung mehr und mehr geöffnet und gezeichnet habe (Urk. 22 S. 3). Hätte sich D._____ durch die Präsenz von C_____ dazu ge- drängt gefühlt, bestimmte Aussagen zu machen, hätte sie sich aller Voraussicht nach nicht so verhalten. Insgesamt ist es somit nicht zu beanstanden, dass D._____ und C_____ zusammen angehört worden sind. III. Anwendbares Recht 1.Ein internationales Verhältnis i.S.v. Art. 1 IPRG, welches den Anwendungs- bereich des IPRG eröffnet, liegt vor, wenn der Sachverhalt ein grenzüberschrei- tendes Element enthält. In status-, kindes-, ehe- oder erbrechtlichen Fragen ist in diesem Zusammenhang die Staatsangehörigkeit von Bedeutung, weil die an- wendbaren Kollisionsnormen häufig auf die Nationalität abstellen (ZK IPRG-Mül- ler-Chen, Art. 1 N 7, 9: vgl. z.B. Art. 82 Abs. 2 IPRG). Vorliegend sind beide Par- teien und die Kinder Staatsangehörige Nordmazedoniens, halten sich aber in der Schweiz auf. Es liegt mithin ein internationaler Sachverhalt vor. 2.Im Bereich der Kinderbelange bestehen mehrere Staatsverträge, nament- lich das Haager Kindesschutzübereinkommen vom 19. Oktober 1996 (SR 0.211.231.011; HKsÜ) und das Übereinkommen über die Zuständigkeit der Be- hörden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minder- jährigen vom 5. Oktober 1961 (SR 0.211.231.01; MSA). Das MSA ist durch das HKsÜ abgelöst worden (BSK IPRG-Schwander, Art. 85 IPRG N 23). Die Schweiz ist zwar Vertragspartei des HKsÜ, nicht aber Nordmazedonien. Nichtsdestotrotz gelangt vorliegend das HKsÜ zur Bestimmung des anwendbaren Rechts zur An- wendung (Art. 85 Abs. 1 IPRG; BGE 142 III 56 E. 2.1.3 = Pra 106 [2017] Nr. 20; BSK IPRG-Schwander, Art. 82 N 12). Demnach ist Schweizer Recht anwendbar (Art. 15 Abs. 1 HKsÜ i.V.m. Art. 5 Abs. 1 HKsÜ und Art. 85 Abs. 1 IPRG). IV. Elterliche Sorge - 10 - 1.”
“Für Kinderbelange in familienrechtlichen Angelegenheiten – wie sie vorlie- gend zu beurteilen sind – statuiert Art. 296 Abs. 1 und 3 ZPO den Untersuchungs- und Offizialgrundsatz, weshalb das Gericht in diesem Bereich den Sachverhalt von Amtes wegen erforscht und ohne Bindung an die Parteianträge entscheidet. In Ver- fahren, welche der umfassenden Untersuchungsmaxime unterstehen, können die Parteien zudem im Berufungsverfahren neue Tatsachen und Beweismittel unbe- schränkt vorbringen; Art. 317 Abs. 1 ZPO kommt nicht zum Tragen (BGE 147 III 301 E. 2.2; BGE 144 III 349 E. 4.2.1). III. Obhut und Besuchsrecht 1.Anwendbares Recht 1.1Ein internationales Verhältnis i.S.v. Art. 1 IPRG, welches den Anwendungs- bereich des IPRG eröffnet, liegt vor, wenn der Sachverhalt ein grenzüberschreiten- des Element enthält. In status-, kindes-, ehe- oder erbrechtlichen Fragen ist in die- sem Zusammenhang die Staatsangehörigkeit von Bedeutung, weil die anwendba- ren Kollisionsnormen häufig auf die Nationalität abstellen (ZK IPRG-Müller-Chen, Art. 1 N 7, 9: vgl. z.B. Art. 82 Abs. 2 IPRG). Vorliegend ist der Gesuchsteller U.S.- amerikanischer Staatsangehöriger, die Gesuchsgegnerin und die Verfahrensbetei- ligte sind deutsche Staatsangehörige. Es liegt mithin ein internationaler Bezug vor. 1.2Im Bereich der Kinderbelange bestehen mehrere Staatsverträge, namentlich das Haager Kindesschutzübereinkommen vom 19. Oktober 1996 (SR 0.211.231.011; HKsÜ) und das Übereinkommen über die Zuständigkeit der Behör- den und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderjähri- gen vom 5. Oktober 1961 (SR 0.211.231.01). Während die Schweiz und Deutsch- - 12 - land Parteien dieser Staatsverträge sind, trifft dies auf die USA nicht zu. Da vorlie- gend der Gesuchsteller in die USA auszuwandern beabsichtigt und mithin kindes- rechtliche Belange im Hinblick darauf festzulegen sind, ist der Anwendungsbereich der genannten Staatsverträge nicht eröffnet. Das anwendbare Recht ist somit nach IPRG zu bestimmen (Art. 1 Abs. 2 IPRG). 1.3Der Aufenthaltsort der Verfahrensbeteiligten liegt in der Schweiz, weshalb schweizerisches Recht zur Anwendung gelangt (Art.”
“Der Gesuchsgegner ist deutscher und amerikanischer Staatsangehöri- ger (Urk. 3). Da Art. 82 Abs. 2 IPRG an die ausländische Staatsangehörigkeit Rechtswirkungen anknüpft, bestand hinsichtlich der Beziehungen zwischen Eltern - 18 - und Kind schon vor dem Wegzug der Gesuchstellerin ein internationales Verhält- nis im Sinne von Art. 1 Abs. 1 IPRG (zum Begriff des internationalen Verhältnis- ses bzw. Sachverhalts ZK IPRG-Müller-Chen, Art. 1 N 7 ff. ). 1.2. Fraglich ist, ob das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzu- wendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Massnahmen zum Schutz von Kin- dern vom 19. Oktober 1996 (Haager Kindesschutzübereinkommen, HKsÜ; SR 0.211.231.011) anwendbar ist. Die Konvention, die von der Schweiz und Deutschland ratifiziert wurde, ist zeitlich auf Massnahmen anzuwenden, die in ei- nem Staat getroffen werden, nachdem das Übereinkommen für diesen Staat in Kraft getreten ist (Art. 53 Abs. 1 HKsÜ). Der sachliche Anwendungsbereich er- streckt sich unter anderem auf Massnahmen zum Schutz der Person des Kindes (Art.”
Se le parti coinvolte nel procedimento sono residenti in Svizzera, per i rapporti tra genitori e figlio si appliÊ il diritto svizzero (art. 82 cpv. 1 LDIP).
“- amerikanischer Staatsangehöriger, die Gesuchsgegnerin und die Verfahrensbetei- ligte sind deutsche Staatsangehörige. Es liegt mithin ein internationaler Bezug vor. 1.2Im Bereich der Kinderbelange bestehen mehrere Staatsverträge, namentlich das Haager Kindesschutzübereinkommen vom 19. Oktober 1996 (SR 0.211.231.011; HKsÜ) und das Übereinkommen über die Zuständigkeit der Behör- den und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderjähri- gen vom 5. Oktober 1961 (SR 0.211.231.01). Während die Schweiz und Deutsch- - 12 - land Parteien dieser Staatsverträge sind, trifft dies auf die USA nicht zu. Da vorlie- gend der Gesuchsteller in die USA auszuwandern beabsichtigt und mithin kindes- rechtliche Belange im Hinblick darauf festzulegen sind, ist der Anwendungsbereich der genannten Staatsverträge nicht eröffnet. Das anwendbare Recht ist somit nach IPRG zu bestimmen (Art. 1 Abs. 2 IPRG). 1.3Der Aufenthaltsort der Verfahrensbeteiligten liegt in der Schweiz, weshalb schweizerisches Recht zur Anwendung gelangt (Art. 82 Abs. 1 IPRG). 2.Obhut 2.1Ausgangslage”
Se il minore cambia la sua residenza abituale, di regola dal momento di tale cambiamento si appliÊ il diritto del nuovo luogo di residenza. In via eccezionale il nuovo diritto non si appliÊ quando, considerate nel loro insieme tutte le circostanze, risulta che la fattispecie è collegata a tale diritto solo in misura limitata, mentre è connessa in modo molto più stretto con un altro diritto (art. 15 cpv. 1 LDIP).
“Gemäss Art. 82 Abs. 1 IPRG unterstehen die Beziehungen zwischen Eltern und Kind dem Recht am gewöhnlichen Aufenthalt des Kindes. Ein Statu- tenwechsel ist beachtlich: Wechselt das Kind somit seinen gewöhnlichen Aufent- halt, so ist ab diesem Zeitpunkt ein anderes Recht massgebend (BGer 5A_469/2009 vom 26. Oktober 2009, E. 3.2; ZK IPRG-Siehr/Markus, Art. 82 N 23; BSK IPRG-Schwander, Art. 82 N 14). Das Recht, auf welches verwiesen wird, ist ausnahmsweise nicht anwendbar, wenn nach den gesamten Umständen offen- sichtlich ist, dass der Sachverhalt mit diesem Recht in nur geringem, mit einem anderen Recht jedoch in viel engerem Zusammenhang steht (Art. 15 Abs. 1 IPRG).”
“Gemäss Art. 82 Abs. 1 IPRG unterstehen die Beziehungen zwischen Eltern und Kind dem Recht am gewöhnlichen Aufenthalt des Kindes. Ein Statu- tenwechsel ist beachtlich: Wechselt das Kind somit seinen gewöhnlichen Aufent- halt, so ist ab diesem Zeitpunkt ein anderes Recht massgebend (BGer 5A_469/2009 vom 26. Oktober 2009, E. 3.2; ZK IPRG-Siehr/Markus, Art. 82 N 23; BSK IPRG-Schwander, Art. 82 N 14). Das Recht, auf welches verwiesen wird, ist ausnahmsweise nicht anwendbar, wenn nach den gesamten Umständen offen- sichtlich ist, dass der Sachverhalt mit diesem Recht in nur geringem, mit einem anderen Recht jedoch in viel engerem Zusammenhang steht (Art. 15 Abs. 1 IPRG).”
art. 82 cpv. 2 LDIP fa riferimento alla cittadinanza; se, pertanto, genitori e figlio posseggono una cittadinanza estera comune, ciò costituisÎ un rapporto internazionale ai sensi della LDIP con riguardo alle relazioni tra genitori e figlio. In tali casi, nella prassi si verifiÊ se la Convenzione dell'Aia sulla protezione dei minori debba essere presa in considerazione per determinare il diritto applicabile.
“Damit wurde indes dem expliziten Wunsch - 9 - von D._____ Rechnung getragen (Urk. 22 S. 1). Das Kinderanhörungsprotokoll vermittelt zudem den glaubhaften Eindruck, dass sich D._____ wohlgefühlt habe, indem sie sich während der Anhörung mehr und mehr geöffnet und gezeichnet habe (Urk. 22 S. 3). Hätte sich D._____ durch die Präsenz von C_____ dazu ge- drängt gefühlt, bestimmte Aussagen zu machen, hätte sie sich aller Voraussicht nach nicht so verhalten. Insgesamt ist es somit nicht zu beanstanden, dass D._____ und C_____ zusammen angehört worden sind. III. Anwendbares Recht 1.Ein internationales Verhältnis i.S.v. Art. 1 IPRG, welches den Anwendungs- bereich des IPRG eröffnet, liegt vor, wenn der Sachverhalt ein grenzüberschrei- tendes Element enthält. In status-, kindes-, ehe- oder erbrechtlichen Fragen ist in diesem Zusammenhang die Staatsangehörigkeit von Bedeutung, weil die an- wendbaren Kollisionsnormen häufig auf die Nationalität abstellen (ZK IPRG-Mül- ler-Chen, Art. 1 N 7, 9: vgl. z.B. Art. 82 Abs. 2 IPRG). Vorliegend sind beide Par- teien und die Kinder Staatsangehörige Nordmazedoniens, halten sich aber in der Schweiz auf. Es liegt mithin ein internationaler Sachverhalt vor. 2.Im Bereich der Kinderbelange bestehen mehrere Staatsverträge, nament- lich das Haager Kindesschutzübereinkommen vom 19. Oktober 1996 (SR 0.211.231.011; HKsÜ) und das Übereinkommen über die Zuständigkeit der Be- hörden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minder- jährigen vom 5. Oktober 1961 (SR 0.211.231.01; MSA). Das MSA ist durch das HKsÜ abgelöst worden (BSK IPRG-Schwander, Art. 85 IPRG N 23). Die Schweiz ist zwar Vertragspartei des HKsÜ, nicht aber Nordmazedonien. Nichtsdestotrotz gelangt vorliegend das HKsÜ zur Bestimmung des anwendbaren Rechts zur An- wendung (Art. 85 Abs. 1 IPRG; BGE 142 III 56 E. 2.1.3 = Pra 106 [2017] Nr. 20; BSK IPRG-Schwander, Art. 82 N 12). Demnach ist Schweizer Recht anwendbar (Art. 15 Abs. 1 HKsÜ i.V.m. Art. 5 Abs. 1 HKsÜ und Art. 85 Abs. 1 IPRG). IV. Elterliche Sorge - 10 - 1.”
“Die Parteien sind ausländische Staatsangehörige (E. I.1.). Art. 82 Abs. 2 IPRG knüpft an die ausländische Staatsangehörigkeit Rechtswirkungen an, sodass - 7 - in Bezug auf die Beziehungen zwischen Eltern und Kind ein internationaler Sach- verhalt vorliegt. Fraglich ist, ob das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Massnahmen zum Schutz von Kindern vom 19. Oktober 1996 (Haager Kindesschutzübereinkommen, HKsÜ; SR 0.211.231.011) anwendbar ist. Die Konvention, die von der Schweiz und Italien ratifiziert wurde, ist zeitlich auf Massnahmen anzuwenden, die in einem Staat ge- troffen werden, nachdem das Übereinkommen für diesen Staat in Kraft getreten ist (Art. 53 Abs. 1 HKsÜ). Der sachliche Anwendungsbereich erstreckt sich unter an- derem auf Massnahmen zum Schutz der Person des Kindes (Art. 1 Abs. 1 lit. a HKsÜ). Dazu gehört auch die Regelung der elterlichen Obhut und des persönlichen Verkehrs (Art. 3 lit.”
“Beide Parteien sind ausländische Staatsangehörige (E. I.1.). Da Art. 82 Abs. 2 IPRG an die ausländische Staatsangehörigkeit Rechtswirkungen anknüpft, besteht hinsichtlich der Beziehungen zwischen Eltern und Kind ein internationales Verhältnis im Sinne von Art. 1 Abs. 1 IPRG (zum Begriff des internationalen Ver- hältnisses bzw. Sachverhalts ZK IPRG-Müller-Chen, Art. 1 N 7 ff.). 1.2. Fraglich ist, ob das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzu- wendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Massnahmen zum Schutz von Kin- dern vom 19. Oktober 1996 (Haager Kindesschutzübereinkommen, HKsÜ; SR 0.211.231.011) anwendbar ist. Die Konvention, die unter anderem von Belgi- en, Norwegen und der Schweiz ratifiziert wurde, ist zeitlich auf Massnahmen an- zuwenden, die in einem Staat getroffen werden, nachdem das Übereinkommen für diesen Staat in Kraft getreten ist (Art. 53 Abs. 1 HKsÜ). Der sachliche Anwen- dungsbereich erstreckt sich unter anderem auf Massnahmen zum Schutz der Person des Kindes (Art.”
Nella presente decisione le parti non hanno eccepito la competenza della giurisdizione svizzera (di Ginevra) né l'applicazione del diritto svizzero ai sensi dell'art. 82 cpv. 1 LDIP.
“4 La présente cause est soumise aux maximes d'office et inquisitoire illimitée en tant qu'elle concerne la fixation du droit aux relations personnelles et de la contribution d'entretien due à l'enfant mineur (art. 296 al. 1 et 3 CPC). La maxime inquisitoire ne dispense pas les parties de collaborer activement à la procédure et d'étayer leur propre thèse; il leur incombe de renseigner le juge sur les faits de la cause et de lui indiquer les moyens de preuve disponibles (ATF 128 III 411 consid. 3.2.1; arrêt du Tribunal fédéral 5A_762/2013 du 27 mars 2014 consid. 4.1). 1.5 La cause présente des éléments d'extranéité en raison de la nationalité sénégalaise de l'appelant et de son domicile à E______. A raison, les parties ne remettent en cause ni la compétence des juridictions genevoises pour connaître du litige (art. 59 et 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants - ClaH96) ni l'application du droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP; art. 4 de la Convention du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires - ClaH73). 2. Dans les causes de droit matrimonial concernant les enfants mineurs, où les maximes d'office et inquisitoire illimitée s'appliquent, tous les novas sont admis, même si les conditions de l'art. 317 al. 1 CPC ne sont pas réunies (ATF 144 III 349 consid. 4.2.1). En l'espèce, les pièces nouvellement produites par l'intimée sont susceptibles d'avoir une influence sur les droits parentaux et l'entretien de l'enfant mineur, de sorte qu'elles sont recevables, de même que les faits qui s'y rapportent. 3. L'appelant sollicite préalablement que l'audition des parties soit ordonnée. 3.1 L'art. 316 al. 3 CPC dispose que l'instance d'appel peut librement décider d'administrer des preuves. Elle peut ainsi ordonner que des preuves administrées en première instance le soient à nouveau devant elle, faire administrer des preuves écartées par le tribunal de première instance ou encore décider l'administration de toutes autres preuves.”
“4 La présente cause est soumise aux maximes d'office et inquisitoire illimitée en tant qu'elle concerne la fixation du droit aux relations personnelles et de la contribution d'entretien due à l'enfant mineur (art. 296 al. 1 et 3 CPC). La maxime inquisitoire ne dispense pas les parties de collaborer activement à la procédure et d'étayer leur propre thèse; il leur incombe de renseigner le juge sur les faits de la cause et de lui indiquer les moyens de preuve disponibles (ATF 128 III 411 consid. 3.2.1; arrêt du Tribunal fédéral 5A_762/2013 du 27 mars 2014 consid. 4.1). 1.5 La cause présente des éléments d'extranéité en raison de la nationalité sénégalaise de l'appelant et de son domicile à E______. A raison, les parties ne remettent en cause ni la compétence des juridictions genevoises pour connaître du litige (art. 59 et 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants - ClaH96) ni l'application du droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP; art. 4 de la Convention du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires - ClaH73). 2. Dans les causes de droit matrimonial concernant les enfants mineurs, où les maximes d'office et inquisitoire illimitée s'appliquent, tous les novas sont admis, même si les conditions de l'art. 317 al. 1 CPC ne sont pas réunies (ATF 144 III 349 consid. 4.2.1). En l'espèce, les pièces nouvellement produites par l'intimée sont susceptibles d'avoir une influence sur les droits parentaux et l'entretien de l'enfant mineur, de sorte qu'elles sont recevables, de même que les faits qui s'y rapportent. 3. L'appelant sollicite préalablement que l'audition des parties soit ordonnée. 3.1 L'art. 316 al. 3 CPC dispose que l'instance d'appel peut librement décider d'administrer des preuves. Elle peut ainsi ordonner que des preuves administrées en première instance le soient à nouveau devant elle, faire administrer des preuves écartées par le tribunal de première instance ou encore décider l'administration de toutes autres preuves.”
Nel caso transfrontaliero deciso dal Tribunale federale, il Tribunale federale ritenne determinante il collegamento al diritto straniero e considerò irrilevante una digressione in merito all'art. 82 LDIP. Ne consegue: in determinate situazioni transfrontaliere atipiche l'art. 82 LDIP può rimanere privo di rilevanza pratiÊ nell'ambito delle questioni di collegamento complessivamente da esaminare, purché l'istanza competente ritenga decisivo il collegamento a un diritto straniero.
“Non affievoliscono la forza del collegamento con l'ordinamento italiano nemmeno le loro considerazioni in merito al carattere casuale o all'assenza di consapevolezza dell'attraversamento del confine svizzero da parte dell'autore e della vittima: da un lato, la loro argomentazione - meramente appellatoria - non si confronta con la conclusione dei giudici cantonali secondo cui, nelle condizioni descritte, il collegamento della fattispecie con la legge italiana non poteva dirsi esiguo " tanto meno per chi risieda o dimori a due passi dal confine ". D'altro lato, l'aspetto soggettivo non rappresenta un elemento costitutivo dell'art. 133 cpv. 2 prima frase LDIP, qui applicabile. In queste circostanze, non viola quindi il diritto federale considerare che la prima condizione per ricorrere al regime eccezionale dell'art. 15 cpv. 1 LDIP non fosse realizzata. Ciò è già sufficiente per confermare la sentenza impugnata su questo punto, tanto più che in relazione alla seconda condizione dell'art. 15 cpv. 1 LDIP i ricorrenti si limitano a contestazioni generiche e non spiegano perché i giudici cantonali avrebbero dovuto ponderare diversamente gli asseriti "numerosi e convergenti elementi [di connessione con l'ordinamento svizzero] emersi dall'istruttoria" e considerare che questi determinassero un'integrazione decisamente più solida della fattispecie con la Svizzera. In questo contesto, la loro digressione relativa all'art. 82 LDIP, che determina il diritto applicabile alla relazione tra genitori e figli, appare del tutto inconferente. In definitiva, benché sia innegabile che la fattispecie presenti una certa atipicità, dovuta essenzialmente alla particolare conformazione geografica del territorio in cui si è sviluppata la vicenda, il ragionamento del Tribunale cantonale in relazione al diritto applicabile non appare criticabile, posto che l'art. 15 cpv. 1 LDIP non deve servire a correggere le conseguenze non desiderate dell'applicazione di un determinato diritto materiale modellando la norma di collegamento in funzione delle peculiarità del caso concreto o della predilezione della lex fori. 4. Stabilita la corretta scelta da parte dell'istanza precedente del diritto nazionale applicabile in virtù della LDIP, ossia quello italiano, occorre chinarsi sulle censure sollevate dai ricorrenti in merito alla responsabilità dei genitori. 4.1. Secondo l'art. 2048 comma 1 prima frase del Codice civile italiano (in seguito: CCit), il padre e la madre, o il tutore, sono responsabili del danno cagionato dal fatto illecito dei figli minori non emancipati o delle persone soggette alla tutela, che abitano con essi.”
Quando — come presupposto dall'art. 82 cpv. 2 LDIP — i genitori e il minore possiedono la stessa cittadinanza (estera), l'art. 82 cpv. 2 può già, prima del trasferimento, costituire un rapporto internazionale ai sensi dell'art. 1 cpv. 1 LDIP. Le decisioni esprimono ciò con la motivazione che l'art. 82 cpv. 2 si fonÚ sulla cittadinanza estera.
“Die Gesuchstellerin und C._____ sind schweizerische und kanadische Staatsangehörige (E. I.1.). Da Art. 82 Abs. 2 IPRG an die ausländische Staatsan- gehörigkeit Rechtswirkungen anknüpft, bestand hinsichtlich der Beziehungen zwi- schen Eltern und Kind schon vor dem Wegzug der Gesuchstellerin ein internatio- nales Verhältnis im Sinne von Art. 1 Abs. 1 IPRG (zum Begriff des internationalen Verhältnisses bzw. Sachverhalts ZK IPRG-Müller-Chen, Art. 1 N 7 ff.).”
“Der Gesuchsgegner ist deutscher und amerikanischer Staatsangehöri- ger (Urk. 3). Da Art. 82 Abs. 2 IPRG an die ausländische Staatsangehörigkeit Rechtswirkungen anknüpft, bestand hinsichtlich der Beziehungen zwischen Eltern - 18 - und Kind schon vor dem Wegzug der Gesuchstellerin ein internationales Verhält- nis im Sinne von Art. 1 Abs. 1 IPRG (zum Begriff des internationalen Verhältnis- ses bzw. Sachverhalts ZK IPRG-Müller-Chen, Art. 1 N 7 ff. ). 1.2. Fraglich ist, ob das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzu- wendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Massnahmen zum Schutz von Kin- dern vom 19. Oktober 1996 (Haager Kindesschutzübereinkommen, HKsÜ; SR 0.211.231.011) anwendbar ist. Die Konvention, die von der Schweiz und Deutschland ratifiziert wurde, ist zeitlich auf Massnahmen anzuwenden, die in ei- nem Staat getroffen werden, nachdem das Übereinkommen für diesen Staat in Kraft getreten ist (Art. 53 Abs. 1 HKsÜ). Der sachliche Anwendungsbereich er- streckt sich unter anderem auf Massnahmen zum Schutz der Person des Kindes (Art.”
Se i genitori e il figlio hanno una cittadinanza straniera, l'art. 82 cpv. 2 LDIP costituisÎ, a causa degli effetti giuridici connessi alla cittadinanza straniera, un rapporto internazionale ai sensi dell'art. 1 cpv. 1 LDIP.
“Die Gesuchstellerin ist mexikanische Staatsangehörige (E. I.1.). Da Art. 82 Abs. 2 IPRG an die ausländische Staatsangehörigkeit Rechtswirkungen anknüpft, besteht hinsichtlich der Beziehungen zwischen Eltern und Kind ein in- ternationales Verhältnis im Sinne von Art. 1 Abs. 1 IPRG (zum Begriff des interna- tionalen Verhältnisses bzw. Sachverhalts ZK IPRG-Müller-Chen, Art. 1 N 7 ff.).”
Citazione: LDIP art. 82 n. 4 Per la determinazione della legge applicabile al mantenimento del figlio, ai sensi dell'art. 82 LDIP, si fa riferimento alla residenza abituale del minore.
“Vorliegend wohnen beide Parteien sowie die Kinder, deren Unterhaltsbeiträ- ge im Berufungsverfahren zu prüfen sind, in der Schweiz. Ferner geht es um die Abänderung eines schweizerischen Scheidungsurteils. Zwar sind die Parteien slowenische (Beklagte) bzw. schweizerische, slowenische und kroatische (Kläger) Staatsbürger und leben zwei Kinder des Klägers sowie deren österreichische Mut- ter derzeit in Belgien. Diese Auslandbezüge sind indes zu wenig gewichtig, um die Sache zu einer internationalen Streitigkeit zu erheben. Denn Art. 1 Haager Übereinkommen vom 2. Oktober 1973 über das auf Unterhaltspflichten gegen- über Kindern anzuwendende Recht wie im Übrigen auch Art. 82 IPRG knüpfen beim Kinderunterhalt an den gewöhnlichen Aufenthaltsort der Kinder an. Folglich kommt bei der Festsetzung des Unterhalts für C._____ und D._____ ausschliess- lich Schweizer Recht, namentlich die Grundsätze des ZGB zum Unterhaltsrecht, zur Anwendung, zumal nicht über die Unterhaltsbeiträge an die Töchter des Klä- gers in Belgien zu befinden ist. Zu Recht hat die Vorinstanz aber die konkreten Umstände in Belgien, wie das gegenüber der Schweiz tiefere Preisniveau, bei der Unterhaltsbemessung berücksichtigt (BGer 5A_384/2007 vom 3. Oktober 2007 E. 4.1). - 11 -”
Per i rapporti tra genitori e figli ai quali si appliÊ l'art. 82 cpv. 1 LDIP, l'interesse superiore del minore determina l'interpretazione e l'applicazione del diritto svizzero applicabile; ciò comprenÞ in particolare la valutazione del diritto a rapporti personali (ad es. disposizioni sull'esercizio del diritto di visita o sui contatti) nonché i doveri di protezione e di cura dei genitori.
“2 L'action n'étant pas liée à une procédure matrimoniale, la procédure simplifiée s'applique (art. 295 CPC). 1.3 La Cour revoit la cause en fait et en droit avec un plein pouvoir d'examen (art. 310 CPC) et applique les maximes inquisitoire et d'office illimitée dans la mesure où le litige concerne des enfants mineurs (art. 55 al. 2, 58 al. 2 et 296 CPC), ce qui a pour conséquence que le juge n'est pas lié par les conclusions des parties (art. 296 al. 3 CPC). 2. La cause présente des éléments d’extranéité, à savoir la nationalité française de l’intimé et son absence de domicile en Suisse. Au vu du domicile genevois des deux mineurs, les tribunaux suisses sont compétents pour statuer sur les relations personnelles avec leur père (art. 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants – CLaH96). Le droit suisse est applicable (art. 82 al. 1 LDIP). 3. 3.1.1 Le père ou la mère qui ne détient pas l'autorité parentale ou la garde ainsi que l'enfant mineur ont réciproquement le droit d'entretenir les relations personnelles indiquées par les circonstances (art. 273 al. 1 CC). Autrefois considéré comme un droit naturel des parents, le droit aux relations personnelles est désormais conçu à la fois comme un droit et un devoir de ceux-ci (art. 273 al. 2 CC), mais aussi comme un droit de la personnalité de l'enfant; il doit servir en premier lieu l'intérêt de celui-ci (ATF 127 III 295 consid. 4a; 123 III 445 consid. 3b). C'est pourquoi le critère déterminant pour l'octroi, le refus et la fixation des modalités du droit de visite est le bien de l'enfant, et non une éventuelle faute commise par le titulaire du droit (Vez, Le droit de visite – Problèmes récurrents, in Enfant et divorce, 2006, p. 101 ss, 105). Le rapport de l'enfant avec ses deux parents est essentiel et peut jouer un rôle décisif dans le processus de sa recherche d'identité (ATF 127 III 295 consid.”
“Tout comportement réalisant, y compris partiellement, les éléments constitutifs d’une infraction peut être considéré comme la commission de celle-ci (ATF 141 IV 205 consid. 5.2). 3.2. Les autorités pénales apprécient librement la portée juridique des actes qui leur sont dénoncés (art. 6 al. 1 CPP). 3.2.1. L'art. 123 CP réprime, sur plainte, les lésions corporelles simples (ch. 1), c'est-à-dire des atteintes physiques, voire psychiques, qui revêtent une certaine importance (arrêt du Tribunal fédéral 6B_1064/2019 du 16 janvier 2020 consid. 2.2). Cette infraction se poursuit d'office lorsque l'auteur s’en est pris à un enfant dont il a la garde ou sur lequel il a le devoir de veiller (ch. 2 al. 2). Un tel devoir peut notamment résulter de la loi (M. DUPUIS/ L. MOREILLON/ C. PIGUET/ S. BERGER/ M. MAZOU/ V. RODIGARI (éds), Code pénal - Petit commentaire, 2ème éd., Bâle 2017, n 21 ad art. 123). Les relations entre un parent et son enfant sont régies, lorsque celui-là réside à l'étranger et ceux-ci en Suisse, par le droit helvétique (art. 82 al. 1 LDIP). Aux termes de l'art. 302 al. 1 in fine CC, les père et mère ont le devoir de favoriser et de protéger le développement corporel, intellectuel et moral de leur enfant. 3.2.2. L'art. 126 CP sanctionne, sur plainte, quiconque occasionne à une personne des voies de faits (ch. 1). La poursuite a lieu d’office si le prévenu a agi à réitérées reprises contre un enfant dont il a la garde ou sur lequel il a le devoir de veiller (ch. 2 let. a). Dans cette dernière configuration, l’auteur doit avoir agi plusieurs fois sur la même victime, d'une manière qui dénote une certaine habitude (ATF 134 IV 189 consid. 1.2). Tel est le cas quand un prévenu frappe des enfants, sous le prétexte de les éduquer, à une dizaine d'occasions en l'espace de trois ans (ATF 129 IV 216 consid. 3.2). 3.2.3. Selon l'art. 219 CP – infraction qui se poursuit d'office –, est punissable quiconque viole son devoir d’assister ou d’élever un mineur, dont il met ainsi en danger le développement physique/psychique, ou qui manque à ce devoir.”
Riferimento: LDIP art. 82 n. 2 In presenza di un elemento di internazionalità, secondo la giurisprudenza si appliÊ il diritto svizzero nella misura in cui la residenza abituale del minore è in Svizzera; ciò comprenÞ, secondo le decisioni, le questioni relative all'autorità parentale, al mantenimento nonché alle relazioni personali e ai diritti di visita.
“La présente cause est soumise aux maximes d’office et inquisitoire illimitée en tant qu’elle concerne l’attribution de l’autorité parentale et la contribution d’entretien due aux enfants mineurs (art. 296 al. 1 et 3 CPC). La maxime inquisitoire ne dispense toutefois pas les parties de collaborer activement à la procédure et d’étayer leurs propres thèses; il leur incombe de renseigner le juge sur les faits de la cause et de lui indiquer les moyens de preuve disponibles (ATF 128 III 411 consid. 3.2.1; arrêt du Tribunal fédéral 5A_584/2022 du 18 janvier 2023 consid. 3.1.1). 1.4 La cause présente des éléments d’extranéité en raison de la nationalité marocaine de l’intimée, ainsi que du domicile de l’appelant au Maroc. A raison, les parties ne remettent en cause ni la compétence des juridictions genevoises pour connaître du litige (art. 59 et 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants – CLaH96) ni l’application du droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP). 2. Dans les causes de droit matrimonial concernant les enfants mineurs, où les maximes d’office et inquisitoire illimitée s’appliquent, tous les novas sont admis, même si les conditions de l’art. 317 al. 1 CPC ne sont pas réunies (ATF 144 III 349 consid. 4.2.1). En l’espèce, les pièces nouvellement produites par l’appelant sont susceptibles d’avoir une influence sur l’attribution de l’autorité parentale, de sorte qu’elles sont recevables, de même que les faits qui s’y rapportent. 3. L’appelant fait grief au Tribunal d’avoir attribué l’autorité parentale exclusive à l’intimée, au motif de l’absence de communication entre les parties. 3.1 L’autorité parentale sert le bien de l’enfant (art. 296 al. 1 CC). Fait partie de l’autorité parentale le pouvoir de prendre des décisions sur des questions centrales de planification de la vie, notamment les questions fondamentales d’éducation, d’appartenance religieuse, de formation générale et professionnelle, le suivi médical et la représentation de l’enfant (ATF 142 III 502 consid.”
“1 CPC relatif aux faits et moyens de preuve nouveaux ne sont pas réunies, eu égard à la maxime inquisitoire illimitée (ATF 147 III 301 consid. 2.2; 144 III 349 consid. 4.2.1). 3.2 En l'espèce, les pièces nouvelles déposées par les parties en appel concernent leur situation personnelle et financière, de sorte qu'elles sont pertinentes pour statuer sur le sort de l'enfant ainsi que sur la contribution à son entretien. La maxime inquisitoire illimitée étant applicable à cet égard, ces pièces sont par conséquent recevables, de même que les faits auxquels elles se rapportent. 4. La cause présente des éléments d’extranéité en raison du domicile français de l’intimé. Au vu du domicile genevois de l’enfant mineur, les tribunaux suisses sont compétents pour statuer sur les relations avec son père et sur la question de son entretien (art. 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants – CLaH96). Le droit suisse est applicable (art. 82 al. 1 LDIP). 5. L’appelante fait grief au Tribunal d’avoir renoncé à entendre la mineure C______. 5.1 Les enfants sont entendus personnellement et de manière appropriée par le tribunal ou un tiers nommé à cet effet, pour autant que leur âge ou d’autres justes motifs ne s’y opposent pas (art. 298 al. 1 CPC). 5.2 Il ressort du courrier du 28 novembre 2022 adressé au Tribunal par le SEASP que l’enfant avait refusé d’être entendue. L’appelante a reçu copie dudit courrier, sans réagir. Entendue par la suite à deux reprises par le Tribunal, elle n’a pas contesté le fait que sa fille n’avait pas souhaité être entendue et s’est fait sa porte-parole, en affirmant qu’elle était opposée à un système de garde partagée. A aucun moment, postérieurement à la réception de la copie du courrier du 28 novembre 2022 du SEASP, elle n’a formellement sollicité l’audition de l’enfant. Pour le surplus, il sera relevé que la mineure n’est âgée que de 10 ans et est confrontée depuis plusieurs années à la relation conflictuelle entretenue par ses parents.”
“2 L'action n'étant pas liée à une procédure matrimoniale, la procédure simplifiée s'applique (art. 295 CPC). 1.3 La Cour revoit la cause en fait et en droit avec un plein pouvoir d'examen (art. 310 CPC) et applique les maximes inquisitoire et d'office illimitée dans la mesure où le litige concerne des enfants mineurs (art. 55 al. 2, 58 al. 2 et 296 CPC), ce qui a pour conséquence que le juge n'est pas lié par les conclusions des parties (art. 296 al. 3 CPC). 2. La cause présente des éléments d’extranéité, à savoir la nationalité française de l’intimé et son absence de domicile en Suisse. Au vu du domicile genevois des deux mineurs, les tribunaux suisses sont compétents pour statuer sur les relations personnelles avec leur père (art. 79 al. 1 LDIP; art. 5 de la Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et des mesures de protection des enfants – CLaH96). Le droit suisse est applicable (art. 82 al. 1 LDIP). 3. 3.1.1 Le père ou la mère qui ne détient pas l'autorité parentale ou la garde ainsi que l'enfant mineur ont réciproquement le droit d'entretenir les relations personnelles indiquées par les circonstances (art. 273 al. 1 CC). Autrefois considéré comme un droit naturel des parents, le droit aux relations personnelles est désormais conçu à la fois comme un droit et un devoir de ceux-ci (art. 273 al. 2 CC), mais aussi comme un droit de la personnalité de l'enfant; il doit servir en premier lieu l'intérêt de celui-ci (ATF 127 III 295 consid. 4a; 123 III 445 consid. 3b). C'est pourquoi le critère déterminant pour l'octroi, le refus et la fixation des modalités du droit de visite est le bien de l'enfant, et non une éventuelle faute commise par le titulaire du droit (Vez, Le droit de visite – Problèmes récurrents, in Enfant et divorce, 2006, p. 101 ss, 105). Le rapport de l'enfant avec ses deux parents est essentiel et peut jouer un rôle décisif dans le processus de sa recherche d'identité (ATF 127 III 295 consid.”
“- amerikanischer Staatsangehöriger, die Gesuchsgegnerin und die Verfahrensbetei- ligte sind deutsche Staatsangehörige. Es liegt mithin ein internationaler Bezug vor. 1.2Im Bereich der Kinderbelange bestehen mehrere Staatsverträge, namentlich das Haager Kindesschutzübereinkommen vom 19. Oktober 1996 (SR 0.211.231.011; HKsÜ) und das Übereinkommen über die Zuständigkeit der Behör- den und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderjähri- gen vom 5. Oktober 1961 (SR 0.211.231.01). Während die Schweiz und Deutsch- - 12 - land Parteien dieser Staatsverträge sind, trifft dies auf die USA nicht zu. Da vorlie- gend der Gesuchsteller in die USA auszuwandern beabsichtigt und mithin kindes- rechtliche Belange im Hinblick darauf festzulegen sind, ist der Anwendungsbereich der genannten Staatsverträge nicht eröffnet. Das anwendbare Recht ist somit nach IPRG zu bestimmen (Art. 1 Abs. 2 IPRG). 1.3Der Aufenthaltsort der Verfahrensbeteiligten liegt in der Schweiz, weshalb schweizerisches Recht zur Anwendung gelangt (Art. 82 Abs. 1 IPRG). 2.Obhut 2.1Ausgangslage”
La competenza locale ai sensi dell'art. 82 cpv. 1 LDIP si determina in base alla residenza abituale del minore; nei casi decisi il minore aveva la residenza nel Cantone di Friburgo, perciò i tribunali svizzeri di quel Cantone erano competenti.
“Il a requis qu’on lui impartisse un délai afin de produire ses fiches de salaire pour les mois de septembre et octobre, voire novembre 2023, ainsi que ses contrats de travail. Il n’a cependant jamais produit les documents annoncés, alors qu’un délai lui a été imparti pour ce faire. E. A.________, d’une part, et B.________ et C.________, d’autre part, plaident au bénéfice de l’assistance judiciaire totale dans le cadre de la procédure d’appel (101 2023 151 et 101 2023 226). en droit 1. 1.1. Les questions de la compétence de l’autorité intimée et du droit applicable sont examinées d’office, dès lors qu’une des parties au moins est de nationalité étrangère. Selon l’art. 79 al. 1 de la loi du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP; RS 291), le tribunal suisse de la résidence habituelle de l’enfant est compétent pour connaître d’une action relative aux relations entre parents et enfant, notamment d’une action relative à l’entretien de l’enfant. Ainsi, la compétence locale des tribunaux suisses est donnée, l’enfant B.________ résidant dans le canton de Fribourg, et le droit applicable est le droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP et art. 4 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires [RS 0.211.213.01], par renvoi de l’art. 83 al. 1 LDIP). Ces points ne sont du reste pas contestés. 1.2. L'appel est recevable notamment contre les décisions finales de première instance, pour autant que, dans les causes patrimoniales, la valeur litigieuse au dernier état des conclusions soit supérieure à CHF 10'000.- (art. 308 al. 1 let. a et al. 2 CPC). Le délai d'appel en procédure simplifiée (cf. art. 295 CPC) est de 30 jours (art. 311 al. 1 CPC). 1.2.1. En l’espèce, la décision attaquée a été notifiée au mandataire de l’appelant le 27 mars 2023. Déposé le 10 mai 2023, l’appel a dès lors été interjeté en temps utile, compte tenu des féries (cf. art. 145 al. 1 let. a CPC). Le mémoire est, de plus, dûment motivé et doté de conclusions. En outre, vu le montant des pensions requises en première instance et contestées par l’appelant, la valeur litigieuse en appel est clairement supérieure à CHF 10'000.”
“________ a déposé sa réponse le 9 janvier 2023, concluant au rejet de l’appel et à la confirmation de la décision attaquée, sous suite de frais. A la demande des parties, la procédure d’appel a été suspendue du 13 janvier 2023 au 31 mars 2023. E. B.________ et A.________ plaident tous deux au bénéfice de l’assistance judiciaire dans le cadre de la procédure d’appel (101 2022 428 et 101 2023 3). en droit 1. 1.1. Les questions de la compétence de l’autorité intimée et du droit applicable sont examinées d’office, dès lors qu’une des parties au moins est de nationalité étrangère. Selon l’art. 79 al. 1 de la loi du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP; RS 291), le tribunal suisse de la résidence habituelle de l’enfant est compétent pour connaître d’une action relative aux relations entre parents et enfant, notamment d’une action relative à l’entretien de l’enfant. Ainsi, la compétence locale des tribunaux suisses est donnée, les enfants résidant dans le canton de Fribourg, et le droit applicable est le droit suisse (art. 82 al. 1 LDIP et art. 4 de la Convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires [RS 0.211.213.01], par renvoi de l’art. 83 al. 1 LDIP). Ces points ne sont du reste pas contestés. 1.2. L'appel est recevable notamment contre les décisions finales de première instance, pour autant que, dans les causes patrimoniales, la valeur litigieuse au dernier état des conclusions soit supérieure à CHF 10'000.- (art. 308 al. 1 let. a et al. 2 CPC). Le délai d'appel en procédure simplifiée (art. 295 CPC) est de 30 jours (art. 311 al. 1 CPC). En l'espèce, la décision attaquée a été notifiée au mandataire de l'appelant le 10 octobre 2022. Déposé le 8 novembre 2022, l'appel a dès lors été interjeté en temps utile. Le mémoire est, de plus, dûment motivé et doté de conclusions. En outre, vu le montant des pensions requises en première instance et contestées par l'appelant, la valeur litigieuse en appel est clairement supérieure à CHF 10'000.-. L'appel est ainsi recevable. 1.3. La cognition de la Cour d'appel est pleine et entière, en fait comme en droit (art.”
Usa la pagina corrente come contesto per ricerca, sintesi, confronti e bozze.