7 commentaries
LDIP art. 91 n. 7 La disciplina della successione di una persona che aveva l'ultima residenza all'estero è determinata dal diritto designato dalle norme di conflitto dello Stato in cui il de cuius era domiciliato al momento della morte; ciò comprenÞ in particolare la determinazione della successione e la chiamata degli eredi.
“Juli 2012 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen und die Annahme und Voll- streckung öffentlicher Urkunden in Erbsachen sowie zur Einführung eines Europä- ischen Nachlasszeugnisses (ABl. EU 2012 L 201, S. 107 ff.; abrufbar unter https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2012:201:0107:013 4:DE:PDF, besucht am 24. Juli 2023; nachfolgend: Vo 650/2012). Diese Verord- nung gilt seit dem 17. August 2015 unmittelbar in den Mitgliedstaaten (ABl. EU 2012 L 201, S. 134). Gemäss Art. 21 Abs. 1 Vo 650/2012 unterliegt die gesamte Rechtsnachfolge von Todes wegen grundsätzlich dem Recht des Staates, in dem der Erblasser im Zeitpunkt seines Todes seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte. Nach diesem Recht bestimmt sich namentlich auch die Berufung der Berechtigten (Art. 23 Abs. 2 lit. b Vo 650/2012). A._____ hatte seinen letzten Wohnsitz in Grie- chenland (E. I.1.), womit hinsichtlich der Rechtsnachfolge griechisches Recht zur Anwendung kommt. Lediglich der Vollständigkeit halber ist anzumerken, dass auch nach Art. 91 Abs. 1 IPRG griechisches Recht anzuwenden wäre, sollte man der vorerwähnten Gegenansicht folgen. - 14 -”
“art. 538). La répudiation d'une succession est en effet un acte qui relève de la juridiction gracieuse (art. 570 al. 1 CC, lequel prévoit que la répudiation se fait par une déclaration écrite ou verbale de l’héritier à l’autorité compétente ; ATF 114 II 220 consid. 1 ; TF 5A_104/2014 du 10 octobre 2014 consid. 3.4 ; TF 5A_594/2009 du 20 avril 2010 consid. 1). 5. a) Dans le cas d’une succession comportant un élément d’extranéité, la compétence des autorités suisses est réglée, sauf convention internationale contraire (art. 1 al. 2 LDIP [loi fédérale sur le droit international privé du 18 décembre 1987 ; RS 291]), aux art. 86 à 89 LDIP (Chaix, op. cit., n° 8 ad. art. 538). En particulier, l’art. 87 al. 1 LDIP prescrit que les autorités judiciaires ou administratives du lieu d’origine du défunt sont compétentes pour régler la succession d’un Suisse domicilié à l’étranger à son décès dans la mesure où les autorités étrangères ne s’en occupent pas. En ce qui concerne le droit applicable, l’art. 91 al. 1 LDIP prescrit que la succession d’une personne qui a eu son dernier domicile à l’étranger est régie par le droit que désignent les règles de droit international privé de l’État dans lequel le défunt était domicilié. b) L’art. 20 al. 1 LDIP prévoit qu’une personne physique a son domicile dans l’État dans lequel elle réside avec l’intention de s’y établir (let. a) et sa résidence habituelle dans l’État dans lequel elle vit pendant une certaine durée, même si cette durée est de prime abord limitée (let. b). Dans son al. 2, cette disposition précise que nul ne peut avoir en même temps plusieurs domiciles. Si une personne n’a nulle part de domicile, la résidence habituelle est déterminante. Les dispositions du code civil suisse relatives au domicile et à la résidence ne sont pas applicables. La notion de domicile de l’art. 20 al. 1 let. a LDIP repose sur les mêmes critères que l'art. 23 al. 1 CC (ATF 119 II 167 consid. 2b et les réf. cit. ; TF 5A_278/2017 op. cit. consid. 3.1 et les réf. cit.), de sorte qu’une personne physique a son domicile dans l'Etat dans lequel elle réside avec l'intention de s'y établir.”
“Partant, la loi fédérale sur le droit international privé du 18 décembre 1987 (LDIP-RS 291) s'applique, sous réserve des traités internationaux. Aucun traité international en matière de succession n'a été signé entre la Suisse et L______. Pareillement, aucun traité international n'a été conclu avec la Principauté de Monaco ou la France en matière successorale. La compétence des autorités suisses en matière de succession ayant un caractère international est ainsi régie par les art. 86 ss LDIP. 2.1.1 Aux termes de l'art. 86 al. 1 LDIP, les autorités judiciaires ou administratives suisses du dernier domicile du défunt sont compétentes pour prendre les mesures nécessaires au règlement de la succession et connaître des litiges successoraux. La succession d'une personne qui avait son dernier domicile en Suisse est régie par le droit suisse (art. 90 al. 1 LDIP), tandis que la succession d'une personne qui a eu son dernier domicile à l'étranger est régie par le droit que désignent les règles de droit international privé de l'Etat dans lequel le défunt était domicilié (art. 91 al. 1 LDIP). 2.1.2 L'art. 88 LDIP prévoit une compétence subsidiaire au lieu de situation de biens en Suisse, lorsque les autorités étrangères ne s'en occupent pas. En vertu de cette disposition, si un étranger, domicilié à l'étranger à son décès, laisse des biens en Suisse, les autorités judiciaires ou administratives suisse du lieu de situation sont compétentes pour régler la part de succession sise en Suisse, dans la mesure où les autorités étrangères ne s'en occupent pas (art. 88 al. 1 LDIP). L'art. 88 LDIP est également applicable lorsque le de cujus n'a ni domicile ni résidence habituelle à l'étranger ou si le domicile respectivement la résidence habituelle ne peut pas (plus) être établi (RAINER KÜNZLE, in Zürcher Kommentar zum IPRG, Commentaire de la LDIP, 5ème éd., 2016, n. 1 ad art. 88 LDIP; SCHNYDER/LIATOWITSCH, in Basler Kommentar IPRG, 3ème éd., 2013, n. 6 ad art. 88 LDIP). 2.1.3 Le domicile est déterminé selon les critères de l'art. 20 al. 1 let. a LDIP. Une personne physique a ainsi son domicile ai lieu ou dans l'Etat dans lequel elle réside avec l'intention de s'y établir, ce qui suppose qu'elle fasse du lieu en question le centre de ses intérêts personnels, sociaux et professionnels (ATF 136 II 405 consid.”
“Die Berufungsbeklagte ha- be dabei die ihr zumutbaren Anstrengungen zur Ermittlung der Erben unternom- men, indem sie beim zuständigen Grundbuchamt und Bezirksgericht entspre- chende Auskünfte eingeholt habe (vgl. act. 2/2–4). Dass die Nachkommen, die Berufungskläger c) und d), bzw. die Ehefrau/Witwe (Berufungsklägerin e) von R._____ Erben von ebendiesem seien, erscheine entgegen der Auffassung der Berufungskläger derzeit ohne Weiteres glaubhaft. Soweit die Berufungskläger c), d) und e) die Auffassung vertreten würden, sie seien nicht in der Rechtsnachfolge von R._____ hinsichtlich des Eigentums am streitgegenständlichen Grundstück eingetreten, wäre es jedenfalls an ihnen und nicht an der Berufungsbeklagten ge- legen, etwa ihre fehlende Erbberechtigung nach dem massgebenden US-Recht glaubhaft zu machen. Dies hätten sie unterlassen, womit nicht von fehlender Pas- sivlegitimation auf der Seite der Berufungskläger auszugehen sei (act. 13 II./E. 2.2 f.). - 7 - 2.4 Die Berufungskläger wenden dagegen im Wesentlichen ein, die Erbfolge von R._____ hätte aufgrund seines letzten Wohnsitzes in S._____ (USA) gestützt auf Art. 91 Abs. 1 IPRG nach US-amerikanischem Recht bzw. nach dem Recht des US-Bundesstaates S._____ ermittelt werden müssen. Sodann treffe es ent- gegen der vorinstanzlichen Annahme nicht zu, dass die Berufungsbeklagte die ihr zumutbaren Anstrengungen zur Bestimmung der Erben unternommen habe. Die von ihr eingereichte Anfrage beim Bezirksgericht Winterthur stamme gar nicht von ihr selber, sondern von der T._____ GmbH bzw. deren Anwalt. Sodann sei diese Anfrage offensichtlich untauglich, zumal ein schweizerisches Gericht unter ande- rem mangels Kenntnis des ausländischen Rechts gar nichts dazu sagen könne, wer denn nun Erbe von R._____ sei. Die Berufungsbeklagte habe es ausserdem unterlassen, die Berufungskläger zwecks Erbenermittlung zu kontaktieren. Schliesslich hätte sich die Berufungsbeklagte nicht zu einer allfälligen letztwilligen Verfügung von R._____ geäussert (act. 13 Ziff. 39 ff. S. 17 ff.). 2.5 Die Einwendungen der Berufungskläger erweisen sich als unbegründet. Entgegen ihrer Auffassung konnten von der Berufungsbeklagten nicht mehr als die von ihr getätigten Anstrengungen zur Ermittlung der Erben verlangt werden, wobei es unerheblich ist, von wem die Anfrage beim Bezirksgericht Winterthur eingereicht wurde.”
Nel caso di un de cuius straniero privo di beni ereditari in Svizzera, la scelta del diritto nazionale ai sensi dell'art. 91 cpv. 1 LDIP è nella pratiÊ rilevante solo nell'ambito della valutazione di questioni pregiudiziali di diritto successorio.
“3 dieses Staatsvertrags statuiert für Streitigkeiten zwischen den Erben eines in der Schweiz verstorbenen Bürgers aus Y.___ den Gerichtsstand am letzten Wohnsitz des Erblassers in Y.___. Für den Nachlass eines Schweizers mit letztem Wohnsitz in Y.___ sind gemäss Art. 17 Abs. 4 des Staatsvertrags die schweizerischen Gerichte zuständig. Nach der bundesgerichtlichen Rechtsprechung ist der Staatsvertrag auch anwendbar, wenn der Erblasser in seinem Heimatstaat verstirbt, jedoch Vermögenswerte im anderen Staat hinterlässt. Zudem statuiert Art. 17 Abs. 3 des Vertrages auch die Anwendbarkeit des materiellen Rechts des Heimatstaates (BGE 98 II 88 E. 2; vgl. auch Kren Kostkiewicz, Grundriss des schweizerischen internationalen Privatrechts, Bern 2012, S. 394 Rz 1602 f.). Da im hier zu beurteilenden Fall keine dieser Konstellationen vorliegt, gelangen die Kollisionsnormen des schweizerischen Bundesgesetzes über das Internationale Privatrecht (IPRG) zur Anwendung (Art. 1 Abs. 2 IPRG e contrario; vgl. auch das Urteil des Bundesgerichts 5C.2/2003 vom 22. Juli 2003 E. 2). Gemäss Art. 91 Abs. 1 IPRG untersteht der Nachlass einer Person mit letztem Wohnsitz im Ausland dem Recht, auf welches das Kollisionsrecht des Wohnsitzstaates verweist. Für die Anwendbarkeit von Art. 91 Abs. 1 IPRG wird die Zuständigkeit schweizerischer Gerichte zur Nachlassabwicklung vorausgesetzt. War der Erblasser wie vorliegend Ausländer und befindet sich kein Nachlassvermögen in der Schweiz, ist eine schweizerische Zuständigkeit nur im Rahmen der Beurteilung einer erbrechtlichen Vorfrage möglich (vgl. Kren Kostkiewicz, a.a.O., S. 412 Rz 1653 ff.). Dies ist hier der Fall. Art. 46 Ziff. 1 des y.___ diritto internazionale privato hält fest, dass die Rechtsnachfolge von Todes wegen dem Recht des Staates unterliegt, dem der Erblasser im Zeitpunkt seines Todes angehörte. Mithin unterstand der Nachlass y.___ Erbrecht. Die sich stellenden Rechtsfragen des ausländischen Rechts sind, soweit möglich, von Amtes wegen abzuklären (BGE 109 V 75 E. 3c).”
LDIP art. 91 n. 5 art. 91 cpv. 1 stabilisÎ la competenza sussidiaria della Svizzera quando le autorità straniere non si occupano della parte del patrimonio ereditario situata in Svizzera. Le ragioni dell'inattività possono essere di natura giuridiÊ (p. es. quando, secondo il diritto dello Stato d'origine, la competenza riguarÚ solo i beni situati nello Stato d'origine) o di natura fattuale (quando le autorità, nonostante la competenza esistente, rimangono effettivamente inattive).
“Cette règle prévoit une compétence suisse subsidiaire dans l'hypothèse où les autorités étrangères – non seulement celles de l'Etat du domicile, mais également celles d'autres Etats étrangers, en particulier celles de l'Etat national – ne s'occupent pas de la part de succession sise en Suisse (BUCHER, in Commentaire romand, Loi sur le droit international privé (LDIP) - Convention de Lugano (CL) 2011, nos 1 et 3 ad art. 88 LDIP), c'est-à-dire lorsqu'aucune autorité étrangère ne s'en occupe (HANS RAINER KÜNZLE, in Zürcher Kommentar zum IPRG, tome I, 3ème éd. 2018, n° 8 ad art. 88 LDIP). Lorsque la cause de l'inaction est de nature juridique, il n'est pas nécessaire de vérifier si cette impossibilité se double, dans les faits, d'une inaction de l'autorité étrangère (arrêts du Tribunal fédéral 5A_124/2020 du 15 juillet 2020 consid. 3.4.1; 5A_754/2009 du 28 juin 2010 consid. 3.2). Les motifs d'inaction de l'autorité étrangère peuvent être de nature juridique ou purement factuelle (SCHNYDER/LIATOWITCH, Basler Kommentar, 2007, n° 4 ad art. 88 LDIP). Le motif d'inaction est de nature juridique lorsque l'autorité du pays du domicile n'est compétente que pour des biens situés sur son territoire; cette question est résolue par le droit que désignent les règles de droit international privé du dernier domicile du défunt (art. 91 al. 1 LDIP; arrêt du Tribunal fédéral 5A_754/2009 du 28 juin 2010 consid. 3.1). Les motifs sont factuels lorsque les autorités étrangères seraient certes compétentes d'après leur droit, mais en fait restent inactives, alors que les parties ont entrepris les démarches nécessaires, le cas échéant conformément au droit applicable de cet état: elles ont par exemple requis la délivrance d'un certificat d'héritier ou l'établissement d'un inventaire, intenté une action en réduction ou en partage (arrêts du Tribunal fédéral 5A_255/2011 consid. 4.1;5A_171/2010 du 19 avril 2010 consid. 4.3). 3.2.1 En l'espèce, il n'est plus contesté par l'appelant n° 1 que le de cujus avait son dernier domicile au Brésil, pays qui ne s'occupe pas des biens du défunt sis en Suisse. Il convient d'examiner si cet état de fait, non envisagé par le Tribunal fédéral dans son arrêt du 13 septembre 2011, permet de retenir que la Justice de paix serait compétente pour connaître de la nouvelle requête en ouverture de testament déposée par l'appelant.”
“Cette règle prévoit une compétence suisse subsidiaire dans l'hypothèse où les autorités étrangères – non seulement celles de l'Etat du domicile, mais également celles d'autres Etats étrangers, en particulier celles de l'Etat national – ne s'occupent pas de la part de succession sise en Suisse (BUCHER, in Commentaire romand, Loi sur le droit international privé (LDIP) - Convention de Lugano (CL) 2011, nos 1 et 3 ad art. 88 LDIP), c'est-à-dire lorsqu'aucune autorité étrangère ne s'en occupe (HANS RAINER KÜNZLE, in Zürcher Kommentar zum IPRG, tome I, 3ème éd. 2018, n° 8 ad art. 88 LDIP). Lorsque la cause de l'inaction est de nature juridique, il n'est pas nécessaire de vérifier si cette impossibilité se double, dans les faits, d'une inaction de l'autorité étrangère (arrêts du Tribunal fédéral 5A_124/2020 du 15 juillet 2020 consid. 3.4.1; 5A_754/2009 du 28 juin 2010 consid. 3.2). Les motifs d'inaction de l'autorité étrangère peuvent être de nature juridique ou purement factuelle (SCHNYDER/LIATOWITCH, Basler Kommentar, 2007, n° 4 ad art. 88 LDIP). Le motif d'inaction est de nature juridique lorsque l'autorité du pays du domicile n'est compétente que pour des biens situés sur son territoire; cette question est résolue par le droit que désignent les règles de droit international privé du dernier domicile du défunt (art. 91 al. 1 LDIP; arrêt du Tribunal fédéral 5A_754/2009 du 28 juin 2010 consid. 3.1). Les motifs sont factuels lorsque les autorités étrangères seraient certes compétentes d'après leur droit, mais en fait restent inactives, alors que les parties ont entrepris les démarches nécessaires, le cas échéant conformément au droit applicable de cet état: elles ont par exemple requis la délivrance d'un certificat d'héritier ou l'établissement d'un inventaire, intenté une action en réduction ou en partage (arrêts du Tribunal fédéral 5A_255/2011 consid. 4.1;5A_171/2010 du 19 avril 2010 consid. 4.3). 3.2.1 En l'espèce, il n'est plus contesté par l'appelant n° 1 que le de cujus avait son dernier domicile au Brésil, pays qui ne s'occupe pas des biens du défunt sis en Suisse. Il convient d'examiner si cet état de fait, non envisagé par le Tribunal fédéral dans son arrêt du 13 septembre 2011, permet de retenir que la Justice de paix serait compétente pour connaître de la nouvelle requête en ouverture de testament déposée par l'appelant.”
In una questione successoria con ultimo domicilio del de cuius all'estero, la determinazione di chi può agire processualmente per conto degli eredi si svolge, ai sensi dell'art. 91 cpv. 1 LDIP, secondo il diritto successorio straniero applicabile. Il contenuto di tale diritto applicabile deve essere accertato dai giudici svizzeri; essi possono richiedere la collaborazione delle parti e, se del caso, ottenere informazioni o perizie sul diritto straniero. La valutazione del potere di rappresentanza di chi agisÎ per conto degli eredi avviene sulla base di tale diritto straniero così accertato.
“La légitimation des parties au procès est examinée d'office par le juge, dès lors qu'il s'agit d'une condition de fond du droit exercé. Elle relève du droit matériel fédéral (ATF 139 III 353 consid. 2.1; 123 III 60 consid. 3a). En règle générale, selon l'art. 405 al. 1 CO, le mandat se termine à la mort du mandant. Néanmoins, le droit à la reddition de compte subsiste après la fin du mandat et se transmet aux héritiers du mandant (ATF 135 III 597 consid. 3; 133 III 664 consid. 2.5). Le droit de l'héritier à obtenir des informations peut avoir un fondement contractuel ou successoral. Lorsque l'héritier exerce une prétention fondée sur un contrat conclu par le défunt, la prétention tendant à l'obtention de renseignements sur cette relation contractuelle a un fondement dans le droit des contrats, bien que la légitimation pour faire valoir ce droit puisse relever du droit successoral (ATF 138 III 728 consid. 3.5). 2.2.3 La succession d'une personne qui a eu son dernier domicile à l'étranger est régie par le droit que désignent les règles de droit international privé de l'Etat dans lequel le défunt était domicilié (art. 91 al. 1 LDIP). Le contenu de ce droit doit être établi d'office, la collaboration des parties pouvant être requise à cet effet (art. 16 LDIP). 2.3 En l'espèce, il n'est pas contesté que le droit à la reddition de compte subsiste après la mort de feu H______ et s'est transmis à ses héritiers, soit son épouse et ses quatre enfants. Savoir qui peut agir pour eux ne relève toutefois pas du droit suisse, applicable par élection de for à l'action en reddition de compte fondée sur un contrat, mais du droit successoral mexicain au vu du dernier domicile du défunt et du certificat d'acceptation de la succession délivré par les autorités mexicaines. A teneur de l'avis de droit de l'avocat au barreau de AK______ (Mexique), l'exécutrice testamentaire unique, soit A______ selon le certificat d'acceptation, peut valablement représenter les héritiers de son défunt époux, sans que les héritiers aient besoin d'agir conjointement et solidairement. Ces documents n'ont pas été remis en cause par l'intimée. Il s'ensuit que les héritiers de feu H______ se substituent au de cujus dans le cadre de la présente procédure et sont valablement représentés par l'exécutrice testamentaire, A______.”
“La légitimation des parties au procès est examinée d'office par le juge, dès lors qu'il s'agit d'une condition de fond du droit exercé. Elle relève du droit matériel fédéral (ATF 139 III 353 consid. 2.1; 123 III 60 consid. 3a). En règle générale, selon l'art. 405 al. 1 CO, le mandat se termine à la mort du mandant. Néanmoins, le droit à la reddition de compte subsiste après la fin du mandat et se transmet aux héritiers du mandant (ATF 135 III 597 consid. 3; 133 III 664 consid. 2.5). Le droit de l'héritier à obtenir des informations peut avoir un fondement contractuel ou successoral. Lorsque l'héritier exerce une prétention fondée sur un contrat conclu par le défunt, la prétention tendant à l'obtention de renseignements sur cette relation contractuelle a un fondement dans le droit des contrats, bien que la légitimation pour faire valoir ce droit puisse relever du droit successoral (ATF 138 III 728 consid. 3.5). 2.2.3 La succession d'une personne qui a eu son dernier domicile à l'étranger est régie par le droit que désignent les règles de droit international privé de l'Etat dans lequel le défunt était domicilié (art. 91 al. 1 LDIP). Le contenu de ce droit doit être établi d'office, la collaboration des parties pouvant être requise à cet effet (art. 16 LDIP). 2.3 En l'espèce, il n'est pas contesté que le droit à la reddition de compte subsiste après la mort de feu H______ et s'est transmis à ses héritiers, soit son épouse et ses quatre enfants. Savoir qui peut agir pour eux ne relève toutefois pas du droit suisse, applicable par élection de for à l'action en reddition de compte fondée sur un contrat, mais du droit successoral mexicain au vu du dernier domicile du défunt et du certificat d'acceptation de la succession délivré par les autorités mexicaines. A teneur de l'avis de droit de l'avocat au barreau de AK______ (Mexique), l'exécutrice testamentaire unique, soit A______ selon le certificat d'acceptation, peut valablement représenter les héritiers de son défunt époux, sans que les héritiers aient besoin d'agir conjointement et solidairement. Ces documents n'ont pas été remis en cause par l'intimée. Il s'ensuit que les héritiers de feu H______ se substituent au de cujus dans le cadre de la présente procédure et sont valablement représentés par l'exécutrice testamentaire, A______.”
Se per la successione è rilevante un diritto successorio straniero ai sensi dell'art. 91 cpv. 1 LDIP, detto diritto determina se determinati componenti del patrimonio — in particolare quelli detenuti in trust — vadano ricomprese nella massa ereditaria. La posizione giuridiÊ dei beni in trust, così come disciplinata dal diritto del trust, e la decisione che il diritto successorio deve adottare riguardo a un eventuale reinserimento di tali beni nella massa ereditaria possono quindi non coincidere.
“Le propriétaire légal des biens est ainsi le trustee, mais le patrimoine du trust ne se mélange toutefois pas à la fortune propre du trustee et en constitue une masse distincte (arrêt du Tribunal fédéral 5A_30/2020 du 6 mai 2020 consid. 3.1). Il existe deux catégories de trusts, révocables ou non. Dans le cas d'un trust révocable, le constituant conserve l'accès au patrimoine du trust. Il ne se dessaisit donc pas définitivement de son patrimoine (arrêt du Tribunal fédéral 5A_30/2020 du 6 mai 2020 consid. 3.1; arrêts du Tribunal administratif fédéral A-4153/2017 du 11 octobre 2018 consid. 7.1.1.2; A-5295/2016 du 30 novembre 2017 consid. 3.2.5.2; Stanislas, Ayant droit économique et droit civil : Le devoir de renseignements de la banque, in SJ 1999 II 413, p. 423 s.). 3.1.5 Il n'est pas contesté quele trust est régi par la loi choisie par le constituant (art. 149c LDIP et 6 CLH), que la succession est régie par le droit de l'État sur le territoire duquel le défunt était domicilié au moment de son décès ou le droit choisi d'un État dont le de cujus a la nationalité (art. 91 al. 1 LDIP et 56 et 57 de la loi n° 1.448), que le droit anglais ne connaît pas les réserves héréditaires et que si une personne domiciliée à Monaco constitue un trust soumis à la loi anglaise et place l'essentiel de ses biens sous le contrôle d'un trustee, la loi anglaise régira la validité du trust, son interprétation, ses effets et, plus généralement, l'ensemble des questions énumérées par l'art. 8 CLH alors que c'est la loi applicable à la succession de cette personne qui imposera le cas échéant la réintégration de tout ou partie des biens constitués en trust dans la masse successorale à partager et qui indiquera les parts respectives de chacun des héritiers (Projet de loi relative au droit international privé D-2-13 du 3 juin 2013; https://www.legimonaco.mc/305/ legismc.nsf/dc13211005e7054ec12579a5004f4d06/bedbd2918d77b171c1257b9000316802/$FILE/912%20projet.pdf). 3.1.6 Selon l'art. 780 § 1 du Code civil monégasque, lorsque le disposant ne laisse à son décès que des enfants légitimes ou naturels, les libéralités ne peuvent excéder la moitié de ses biens s'il n'y a qu'un enfant, le tiers s'il y en a deux, le quart s'il y en a trois ou un plus grand nombre.”
Nel caso di un de cuius straniero senza patrimonio ereditario in Svizzera, l'art. 91 cpv. 1 LDIP è applicabile soltanto nel contesto della valutazione di questioni preliminari di diritto successorio; il diritto sostanziale estero pertinente deve essere accertato d'ufficio, per quanto possibile.
“17 Abs. 4 des Staatsvertrags die schweizerischen Gerichte zuständig. Nach der bundesgerichtlichen Rechtsprechung ist der Staatsvertrag auch anwendbar, wenn der Erblasser in seinem Heimatstaat verstirbt, jedoch Vermögenswerte im anderen Staat hinterlässt. Zudem statuiert Art. 17 Abs. 3 des Vertrages auch die Anwendbarkeit des materiellen Rechts des Heimatstaates (BGE 98 II 88 E. 2; vgl. auch Kren Kostkiewicz, Grundriss des schweizerischen internationalen Privatrechts, Bern 2012, S. 394 Rz 1602 f.). Da im hier zu beurteilenden Fall keine dieser Konstellationen vorliegt, gelangen die Kollisionsnormen des schweizerischen Bundesgesetzes über das Internationale Privatrecht (IPRG) zur Anwendung (Art. 1 Abs. 2 IPRG e contrario; vgl. auch das Urteil des Bundesgerichts 5C.2/2003 vom 22. Juli 2003 E. 2). Gemäss Art. 91 Abs. 1 IPRG untersteht der Nachlass einer Person mit letztem Wohnsitz im Ausland dem Recht, auf welches das Kollisionsrecht des Wohnsitzstaates verweist. Für die Anwendbarkeit von Art. 91 Abs. 1 IPRG wird die Zuständigkeit schweizerischer Gerichte zur Nachlassabwicklung vorausgesetzt. War der Erblasser wie vorliegend Ausländer und befindet sich kein Nachlassvermögen in der Schweiz, ist eine schweizerische Zuständigkeit nur im Rahmen der Beurteilung einer erbrechtlichen Vorfrage möglich (vgl. Kren Kostkiewicz, a.a.O., S. 412 Rz 1653 ff.). Dies ist hier der Fall. Art. 46 Ziff. 1 des y.___ diritto internazionale privato hält fest, dass die Rechtsnachfolge von Todes wegen dem Recht des Staates unterliegt, dem der Erblasser im Zeitpunkt seines Todes angehörte. Mithin unterstand der Nachlass y.___ Erbrecht. Die sich stellenden Rechtsfragen des ausländischen Rechts sind, soweit möglich, von Amtes wegen abzuklären (BGE 109 V 75 E. 3c).”
In mancanza di controprove sostanziali, un certificato notarile estero relativo agli eredi può essere considerato come indicazione dell'ultimo domicilio all'estero; in tale ipotesi l'istanza precedente ha applicato, ai sensi dell'art. 91 LDIP, il diritto straniero (eventualmente il diritto di una provincia) alla successione, da cui possono derivare anche conseguenze giuridiche concrete (p. es. i presupposti per l'accettazione dell'eredità).
“Gemäss einer von der Beschwerdegegnerin im Rekursverfahren eingereichten, seitens eines Notars der Stadt D ausgestellten Erbenbescheinigung hatte die 2012 in der Schweiz verstorbene Mutter der Beschwerdegegnerin ihren letzten Wohnsitz in D, Land F (Adresse: G-Strasse 01). Die Vorinstanz ging entsprechend von einer Erbangelegenheit nach Recht des Landes F aus. Die Beschwerdeführerin beanstandet diese Annahme als unzutreffend und gehörsverletzend (vgl. unten E. 8). Sie unterlässt es indessen, ihre Gegenbehauptung, wonach die Mutter ihren letzten Wohnsitz in der Schweiz gehabt haben soll, substanziiert zu belegen; weder verweist sie auf Stellen in den Vorakten noch reicht sie entsprechende (schweizerische) Registerauszüge ins Recht, aus welchen sich in Bezug auf den letzten Wohnsitz der Mutter der Beschwerdegegnerin Gegenteiliges entnehmen liesse. Der simple Hinweis, die Erblasserin sei Schweizerin und in A (Schweiz) gemeldet gewesen, genügt nicht, um das in der notariellen Erbenbescheinigung Festgehaltene zu entkräften. Ist mithin vom letzten Wohnsitz der Mutter in D, Land F, auszugehen, kommt auf den Nachlass in Anwendung von Art. 91 IPRG Recht des Landes F bzw. – nach Massgabe des letzteren – das Recht der Provinz E, Land F, zur Anwendung. Nach dem Recht der Provinz E ist der Erwerb der Erbschaft nach ebenfalls unbestritten gebliebenen Angaben der Beschwerdegegnerin suspensiv bedingt und verlangt eine Annahme. Für die Beurteilung, ob vorliegend Vermögenswerte im Sinn einer unverteilten Erbschaft bestehen, ist jedoch unerheblich, dass der Erwerb der Erbschaft anders als im schweizerischen Erbrecht suspensiv bedingt ist (vgl. VGr, 5. November 2015, VB.2014.00034, E. 4.3.1). Dies stuft, nachdem der Tod der Erblasserin bereits eingetreten war und die Stellung der Beschwerdegegnerin als gesetzliche Erbin feststand, deren Erbanspruch namentlich nicht zur blossen nicht anrechenbaren Erbanwartschaft herab (vgl. dazu Judith Widmer, Sozialhilfe bei Mitgliedern von Erbengemeinschaften, in: successio 2009 S. 130 ff., S. 133). 5.4.3 Laut der insofern unbestrittenen Erbenbescheinigung sind die Beschwerdegegnerin und ihr Bruder die (gesetzlichen) Erben der Mutter.”
Usa la pagina corrente come contesto per ricerca, sintesi, confronti e bozze.