quiconque, contrairement aux prescriptions applicables, omet intentionnellement d’installer un tel appareil,
et, par là, met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes,
est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence.
2 commentaries
Bei Kranarbeiten/ -modifikationen ist der Arbeitgeber in der Praxis verpflichtet, Änderungen mit dem Hersteller abzusprechen; die Pflicht zur Absprache mit dem Hersteller ist besonders praxisrelevant.
“- Wesentliche Änderungen am Kran sind mit dem Hersteller abzusprechen. Die neu auftretenden Risiken sind so zu reduzieren, dass die Sicherheit und die Gesundheit der Arbeitnehmer gewährleistet sind. Die Suva entzog einer allfälligen Einsprache gegen diese Verfügung die aufschiebende Wirkung. Der Verfügung beigelegt war unter anderem eine Information betreffend Folgen für den Arbeitgeber bei Missachtung der Vorschriften über die Arbeitssicherheit bzw. das sogenannte 'Durchführungsverfahren'. B.e Im Frühjahr bzw. Frühsommer 2021 leitete die Staatsanwaltschaft F._______ gegen G._______ (Kranspezialist der Firma E._______ AG), H._______ (Bauführer der Arbeitgeberin), I._______ (Polier der Arbeitgeberin) und J._______ (Kranführer der Arbeitgeberin; vgl. dazu BVGer-act. 1, Beilage 11) ein Strafverfahren wegen Gefährdung durch Verletzung der Regeln der Baukunde im Sinne von Art. 229 des Schweizerischen Strafgesetzbuches (SR 311.0, StGB) und Beseitigung oder Nichtanbringung von Sicherheitsvorrichtungen im Sinne von Art. 230 StGB ein (vgl. Akten der Staatsanwaltschaft F._______ [nachfolgend StA-act.]). Insbesondere warf sie H._______ vor, er habe in seiner Funktion als Bauführer seine Mitarbeiter (den Polier und den Kranführer) angewiesen, an einem Kran auf der Baustelle an der C._______ in D._______ eine Druckstücke zu entfernen, was diese am 11. Februar 2021 umgesetzt hätten. In der Folge sei der Kran am 18. Februar 2021 umgestürzt und habe die Liegenschaft (...), einen Schopf an der (...), die Gartenhäuser (...) sowie den Garten der (...) beschädigt sowie die sich auf den Grundstücken befindlichen Personen gefährdet. B.f Mit Einsprache vom 28. April 2021 beantragte die Arbeitgeberin was folgt (Suva-act. 110): - Die Verfügung vom 1. April 2021 (Auftrag 0028421604 betreffend die Einsprecherin) sei aufzuheben und es seien insbesondere die Ermahnung Stufe 2 sowie die Feststellung 1 gemäss dieser Verfügung aufzuheben. - Eventuell sei das vorliegende Einspracheverfahren bis zum rechtskräftigen Abschluss des den Kranunfall vom 18.”
Die Tat setzt eine konkrete, nicht bloss abstrakte Gefährdung von Leib oder Leben voraus; die Gefahr muss konkret und real bestehen und nach dem gewöhnlichen Lauf der Dinge mit hoher Eintrittswahrscheinlichkeit zu Tod oder schweren (tödlichen oder schwer verletzenden) Schädigungen der Gesundheit führen bzw. mindestens ein ernsthaftes Risiko dafür darstellen.
“1 CP, est punissable quiconque, intentionnellement, endommage, détruit, supprime, rend inutilisable ou met hors d’usage un appareil destiné à prévenir les accidents dans une fabrique ou une autre exploitation, ou les accidents de machines, ou quiconque, contrairement aux prescriptions applicables, omet intentionnellement d’installer un tel appareil, et, par là, met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes. La négligence est également punissable (art. 230 ch. 2 CP). Cette disposition fait partie du catalogue des infractions créant un danger collectif et réprime en substance le fait de mettre en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes (Dupuis et al. [édit.], Petit commentaire du Code pénal, 2e éd., Bâle 2017, n. 1 ad art. 230 CP). L’une des conditions de punissabilité de l’infraction est qu’il existe le risque qu’une personne décède ou subisse une lésion du corps et/ou une atteinte à sa santé (Parein-Reymond/Parein/Vuille, in : Macaluso/Moreillon/ Quéloz [édit.], Commentaire romand du Code pénal II, Bâle 2017 [ci-après : CR CP II], n. 5 ad art. 230 CP et n. 25 ss ad art. 221 CP). La vie et l’intégrité corporelle doivent avoir été mises en danger concrètement et réellement, un danger purement abstrait ne suffisant pas (Dupuis et al., op. cit., n. 11 ad art. 230 CP et n. 23 ad art. 221 CP). Selon la jurisprudence, les caractéristiques d’une mise en danger concrète sont réalisées lorsque, selon le cours ordinaire des choses, il existe une probabilité ou un risque sérieux d’atteinte au bien juridique protégé (ATF 123 IV 128 consid. 2a ; ATF 121 IV 67 consid. 2a ; concernant l’art. 112 al. 1 let. d LAA, cf. Taormina/Stamm, in : Frésard-Felley/Leuzinger/Pärli [édit.], Unfallversicherungs-gestez, op. cit, n. 28 ad art. 112 LAA ; concernant l’art. 230 CP, cf. Parein-Reymond/Parein/Vuille, CR CP II, op. cit., n. 25 ad art. 221 CP). La probabilité de l’atteinte à la vie ou à l’intégrité corporelle ou à la santé et, partant, l’importance du danger doivent être élevées (Dupuis et al., op. cit., n. 23 ad art. 221 CP). 3.2.3 Aux termes de l’art. 127 CP, se rend coupable d’exposition celui qui, ayant la garde d'une personne hors d'état de se protéger elle-même ou le devoir de veiller sur elle, l'aura exposée à un danger de mort ou à un danger grave et imminent pour la santé, ou l'aura abandonnée en un tel danger.”
Utilisez la page actuelle comme contexte pour rechercher, résumer, comparer ou rédiger.